清风拂面
qīngfēng fúmiàn
свежий ветер дует в лицо
примеры:
暖风拂面
тёплый ветер обвевает лицо
<清风拂过你的脸庞。>
<Легкий ветерок обдувает ваше лицо.>
你环顾四周,发现你还在复仇女神号上。一阵清新的海风拂面而来,阳光温暖,你惬意地用双手枕着头。
Вы оглядываетесь и понимаете, что все еще находитесь на борту "Госпожи Мести". Вас ласкает свежий морской бриз, и лучи солнца приятно греют череп и кости рук.
「如轻风拂面,来去无踪。」
«Было — и ушло, как мимолетный ветерок».
等你的眼睛适应过来,你发现自己还在复仇女神号上。一阵清新的海风拂面而来,阳光温暖地洒在你的皮肤上,微微刺痛。
Вы привыкаете к свету и понимаете, что все еще находитесь на борту "Госпожи Мести". Вас ласкает свежий морской бриз, и лучи солнца приятно греют кожу.
倪勒娅借清风拂叶向她传话;塔萨则靠汹涌洪流对她发声。
Нилея разговаривает с ней шорохом листьев на ветру, Тасса — шумом волн.
我的视力早已衰退,不过每当清风拂过,我仍然能够闻到从蜜风果园飘来的花香,仿佛我的手中握满了鲜花。
Пусть я уже плохо вижу, но каждый раз при удачной погоде я ощущаю благоухание Сада Сладкого Ветерка так, словно он находится в двух шагах отсюда.
爷爷曾说过:“干农活就好比呼吸,仿佛微风拂面一般自然。”。对他来说或许是这样,可对我不是!
"Со временем станет легче," – говорил дедушка. – "Заниматься сельским хозяйством – это все равно что дышать." Для него-то может быть и да, но не для меня!
那味道如同清风拂过耳畔,胸中仿佛回荡着风神对于安宁与自由的祝愿…正是这道菜支撑着我们一族度过千百个守望风暴的日日夜夜。
Вкус его подобен нежному ветерку, а в груди разливается чувство мира и свободы, дарованной Анемо Архонтом... Многие годы изо дня в день мою семью в Штормовом дозоре поддерживала именно Солянка Архонта.
пословный:
清风 | 拂面 | ||
1) свежий ветерок; прохлада
2) метеор. свежий ветер
3) чистые нравы; высокая нравственность
Чхонпхун (бывший уезд в Корее) |