轻风拂面
qīngfēng fúmiàn
лёгкий ветер веет в лицо
qīng fēng fú miàn
The gentle breeze brushes against one's face.примеры:
「如轻风拂面,来去无踪。」
«Было — и ушло, как мимолетный ветерок».
轻风拂动水面, 荡起了涟漪。
The surface of the water was dimpled by the breeze.
暖风拂面
тёплый ветер обвевает лицо
我们在一个微风轻拂的日子去远足了。
We went for an outing on a breezy day.
一切都很好,享受眼下微风轻拂你的自由。
Все хорошо, что может быть хорошо. Радуйся свободе ветра. Пока что.
轻风拂过你的发丝。你站在高高的阳台上,抬眼望向大海的边际,被海风紧紧缠绕。
Ветер путается в волосах. Морской бриз вьется вокруг. Ты стоишь на балконе, высоко над водой, и смотришь на море.
“可怜的家伙”这句话犹如微风轻拂着你。“看看他们对你都做了些什么。”
"Бедняжка". Голос подобен нежному ветерку. "О, что они с тобой сделали".
那个声音。你感觉轻风拂过了你的头发,好像自己正在驾驶一样——但是在哪里呢?
Этот звук... Ты чувствуешь ветер в волосах, словно уже едешь куда-то — но куда?
风轻轻吹过湖面。
The wind breathed over the lake.
爷爷曾说过:“干农活就好比呼吸,仿佛微风拂面一般自然。”。对他来说或许是这样,可对我不是!
"Со временем станет легче," – говорил дедушка. – "Заниматься сельским хозяйством – это все равно что дышать." Для него-то может быть и да, но не для меня!
你环顾四周,发现你还在复仇女神号上。一阵清新的海风拂面而来,阳光温暖,你惬意地用双手枕着头。
Вы оглядываетесь и понимаете, что все еще находитесь на борту "Госпожи Мести". Вас ласкает свежий морской бриз, и лучи солнца приятно греют череп и кости рук.
等你的眼睛适应过来,你发现自己还在复仇女神号上。一阵清新的海风拂面而来,阳光温暖地洒在你的皮肤上,微微刺痛。
Вы привыкаете к свету и понимаете, что все еще находитесь на борту "Госпожи Мести". Вас ласкает свежий морской бриз, и лучи солнца приятно греют кожу.
风轻轻吹起她的头发,上面被月光映照出银色的斑纹。
Ветер ерошит ей волосы. В свете луны они будто подернуты серебром.
пословный:
轻风 | 拂面 | ||
1) лёгкий ветер, ветерок
2) метеор. бриз
|