温迪
_
Венди, Венти (имя)
примеры:
工头斯温迪格林
Сотри ухмылку с его лица
风险投资公司在斯温迪格林挖掘场中作业,那里到处散落着采矿设备的备用零件。喏,挖掘场就在东北方那根黄色水晶柱的另一端。替我弄一些零件回来吧。
В любом случае, у этих тупиц из компании навалом запчастей для их оборудования. У раскопа Хитрохмыла этих частей полно: это по ту сторону той колонны с желтыми кристаллами на северо-востоке. Принеси сюда несколько штук, договорились?
他们很可能呆在高处的平台,监视着风险投资公司在斯温迪格林挖掘场的工作进展。
Эти двое наверняка устроились так, чтобы наблюдать за всеми действиями компании у раскопа Хитрохмыла.
你帮雷耶克弄个金属头盔好不好啊?但是金属巨人的头盔不容易得到,所以你要先去日灼之柱附近的斯温迪格林挖掘场,从小绿人和他们的朋友那里偷来一些炸弹。这样,你就可以用炸弹来弄到金属巨人的头盔,然后把它拿来交给雷耶克了。
Ты это принеси Реджеку, хорошо? Только вот, может, железную голову от железного тела просто так не оторвешь. Можно стащить бомбы у маленького зеленого народца и их друзей из раскопа Хитрохмыла у колонны Солнечного Благословения. Бомба оторвет голову от железного тела, а ты принесешь голову Реджеку.
前往东北方的那根水晶柱的另一端,消灭那些在斯温迪格林挖掘场中作业的风险投资公司雇员!
Отправляйся к раскопу Хитрохмыла, что с дальней стороны усыпанной кристаллами колонны на северо-востоке. Убей всех работников компании, которые попадутся тебе на пути!
意思是,要让温迪批改学生们的作业咯?
То есть Венти будет исправлять домашние задания учеников?
温迪的特色料理。除却作为装饰的塞西莉亚花,用料与一般菜品并无二致。但细细品尝,便能体会出「细小的转机与希望之风」的味道。这莫非…正是他的心意?
Особое блюдо Венти. Список ингредиентов этого блюда не отличается от обычной солянки, за исключением цветов сесилии для украшения блюда. Но если вы аккуратно распробуете эту солянку, то сможете ощутить мимолётный вкус «ветра, несущего с собой надежды и маленькие повороты судьбы». Возможно... таковым и был изначальный посыл.
关于温迪…
О Венти...
温迪说得对!
Венти прав!
温迪,你喜欢什么花?
Венти, какие цветы тебе нравятся?
只是元素精灵?不是人形?咦?温迪,你以前不长现在这样吗?
Маленьким элементалем? Без человеческой формы? Венти, ты выглядел не так, как сейчас?
多亏之前温迪提醒,否则我们一定会错过今年的「七星请仙典仪」吧。
Хорошо, что Венти рассказал нам об этом заранее, иначе мы бы точно пропустили Церемонию Сошествия в этом году...
温迪给的风琥珀道具,击碎可产生风场(测试)
Анемо Янтарь, полученный от Венти. Если сломать его, можно вызвать ветряной поток.
温迪的烦恼…
Беспокойство Венти...
那么,刚才那个见面就把我吹飞、还抢走温迪「神之心」的坏女人,到底是谁…?
А кто была эта женщина, которая запустила Паймон в воздух и похитила Глаз Бога у Венти?
温迪的命之座激活素材
Материал для активации созвездия Венти.
观看温迪的借琴之道
Посмотрите, как Венти просит одолжить ему Небесную лиру
哦,你说温迪老师的作业啊…
Ах, ты о домашнем задании профессора Венти...
你怎么知道温迪是…!
Откуда ты знаешь, кто такой Венти?!
温迪…他没事吧?!
Венти... Он в порядке?
那么,温迪你能看见的吧?快告诉我,这家伙的幻想朋友长什么样!
Значит, ты их видишь? Тогда расскажи мне уже, как выглядит этот воображаемый друг!
还有你的星铁弦在这儿哦,温迪。
Вот твои струны, Венти.
那么温迪呢?
А Венти?
(温迪的朋友,和斯坦利一样…)
(То же, что и с настоящим Стэнли...)
怎么样,温迪?可以用它来呼唤特瓦林了吗?
Ну что, Венти? Теперь ты можешь призвать Двалина?
你向温迪讲述了丽莎告诉你的事…
Вы рассказываете Венти то, о чём вам рассказала Лиза...
斯坦利正在不远处偷听着你们的对话,感觉到自己已经被温迪发现,斯坦利匆匆离去…
Стэнли подслушивает вас на расстоянии. Он поспешно удалился, когда понял, что Венти его заметил.
温迪的声音很好听!不过,他唱的歌跟我擅长的风格差异很大。我试着偷偷学过…那旋律还真是复杂呀。
У Венти великолепный голос, но песни, которые поёт он, и которые умею петь я, сильно отличаются. Я пыталась выучить хотя бы одну, но... у его песен очень сложные мелодии.
温迪,唱歌。盾牌,给我。
Венти - петь. Ты щит - давать.
叫温迪就好啦,我是个吟游诗人。
Можно просто Венти. Я бард.
你走向了温迪…
Вы подходите к Венти...
温迪?不太熟的样子。但说到吟游诗人,就是那伙会给酒鬼们唱歌助兴的人吧。那就不喜欢!不喜欢不喜欢。
Венти? Я мало с ним знакома. Он бард? Значит, он из тех типов, которые подбадривают пьяниц песнями, а значит, он мне уже не нравится! Нет-нет-нет, совсем не нравится.
温迪的酒量…真是太吓人了。
Венти может выпить очень много.
既然时间都是温迪提醒的,我当然也…不知道地点啦。
Венти обратил внимание на время, но... Паймон не знает точное время...
温迪拜托寻找的诗篇,似乎还有下文
Поэма, которую Венти попросил вас найти. Кажется, у неё есть продолжение.
和温迪也快变成老搭档了。
Мы уже как старые друзья.
话说猫咪为什么会去偷温迪的备用琴弦呢?
Зачем котику вообще понадобились струны?
(但,下次见到温迪和钟离的时候…)
(Боюсь, в следующий раз Венти и Чжун Ли...)
温迪阁下的意思是…
Венти, ты...
温迪拜托寻找的诗篇,和前面两页一起构成一首小情诗
Поэма, которую Венти попросил вас найти. Вместе три части складываются в любовное стихотворение.
你几乎完美地执行了温迪的计划,眼看天空之琴即将到手,一个陌生人突然出现拿走了天空之琴。而你们的动静也惊动了守卫,一行人只得仓皇逃出大教堂。
План Венти по похищению Небесной лиры сработал идеально. Ну... почти идеально. Когда лира уже буквально была в ваших руках, незнакомец забрал её у вас прямо из-под носа. Шум привлёк внимание стражников, и вам пришлось спасаться бегством.
温迪,你来吗?
Венти, ты пойдёшь с нами?
巴——温迪阁下,请注意保护好自己。
Будь осторожен, Барба... Венти! Будь осторожен, Венти!
温迪拜托寻找的诗篇,只是断章
Поэма, которую Венти попросил вас найти, а точнее, её отрывок.
我是吟游诗人,温迪。
Меня зовут Венти. Я бард.
温迪取出了另一颗泪滴结晶,在三人面前,你再次净化了这颗结晶…
Венти протягивает вам ещё один кристалл в форме слезы, и вы очищаете его у всех на виду...
看到天空之琴已经面目全非,虔诚的芭芭拉吓坏了。无可奈何的温迪只得用幻术「修复」了天空之琴,趁芭芭拉还没发觉,你们一行人悄悄离开了教堂。但在教堂外,「愚人众」执行官「女士」突然出现,抢走了温迪的神之心,并在将你打昏后匆匆离去。
Вид сильно повреждённой Небесной лиры вызывает панику у набожной Барбары. Венти не видит иного выбора, кроме как использовать магическую иллюзию, чтобы «починить» лиру. Вы успеваете тихонько покинуть собор, прежде чем Барбара смогла увидеть подвох. Но сразу же после выхода из собора появляется Предвестница Фатуи Синьора, крадёт Сердце Бога Венти, лишает вас сознания и поспешно уходит.
你向温迪展示了结晶…
Вы показываете кристалл Венти...
谢谢你们!那我修改一下,等改完再去交作业…温迪老师,请等等我!
Спасибо вам! Я отредактирую это прежде, чем сдать. Ждите, профессор Венти!
好极了,赶快带上纸笔到这边来,温迪老师要给大家上课了!
Замечательно. Быстро берите бумагу и перья, учитель Венти начинает урок!
希望可以如温迪所说,靠它的力量拯救特瓦林。
Надеюсь, что Венти прав и Лира поможет Двалину.
温迪!你也是来帮忙的吗?
Венти! Ты пришёл, чтобы помочь нам?
温迪老师教的是情诗技巧,但我想表达的,更多是憧憬与向往之情。
Профессор Венти учит нас технике написания любовных стихов, но мне, скорее, хотелось бы выразить восхищение и стремление.
你们历经战斗,终于从愚人众的手中取回了失窃的天空之琴。不知道为什么,温迪对天空之琴表现得甚为怀念。
После ожесточённой битвы вам удалось вырвать Небесную лиру из рук Фатуи. По какой-то причине Венти очень трепетно относится к этому музыкальному инструменту...
真的吗?!哎呀,没想到我这样的人也能写出被人夸奖的情诗,果然是温迪老师指导得好。
Правда?! Ох, я и не думал, что кто-то вроде меня может написать хороший стих о любви. Всё благодаря наставлениям учителя Венти.
温迪…?原来如此,名字叫作温迪啊。他演奏的曲调…不,没什么。
Венти? Вот как его теперь зовут. Его музыка... Неважно.
嗯,等我再斟酌一番,修改出更好的版本,就能交作业给温迪老师了。
Дай мне немного времени, чтобы поразмыслить и внести правки, и я смогу сдать задание профессору Венти.
温迪应该已经到了,进去看看吧!
Венти, наверное, уже здесь. Давай внутри посмотрим!
看在美酒的份上,你和温迪不断为作业奔波。寒冷的地方、危险的地方、奇怪的地方…真不知道前面还有什么事件在等待着你们。更有趣的是,你逐渐发觉,人们对「风之花」的认知大不相同。
Из любви к хорошему вину вы с Венти крутитесь как белки в колесе. Холодные, странные и опасные места... Кто знает, что вас ждёт... Самое интересное - это то, что вы постепенно понимаете, что люди воспринимают анемонии очень по-разному.
——事实上,为了戏弄岩神,温迪练了一手假签名,却始终无法当面骗过那位财富与交易之神。屠龙之技无处可施的他,终于在几百年后找到了活用的机会。
Оказалось, что Венти хотел разыграть Гео Архонта, и поэтому упражнялся в подделывании подписей, но провести бога торговли и богатства так и не сумел. Тем не менее его бесполезное мастерство наконец проявило себя через несколько сотен лет.
彼时的温迪,原本是北境大地上咆哮的千风中的一缕。
Венти тогда был всего лишь струйкой среди ревущих над землями севера ветров.
温迪?那个成天无所事事的吟游诗人?咦,他有什么有趣的吗?我占卜看看…
Венти? Бард, который целыми днями ничего не делает? А он-то тебя чем заинтересовал? Ладно, я посмотрю...
为了生在城中,未曾目睹飞鸟的少年,元素精灵温迪搜集来鹰隼的翎羽。
Для юноши, который родился в объятом ветрами городе и никогда не видел птиц, элементаль Венти добыл орлиное перо.
羽毛藏在温迪怀中,随他一同在反抗的硝烟里见识了乖僻的君王之殁。
С пером за пазухой Венти вместе с другом наблюдал, как в дыму восстания своенравному тирану приходит конец.
即便得到胜利,温迪也未能将这片羽毛交给少年。因为少年在抗争中为了诗歌、蓝天、飞鸟,以及与他一样生在风墙内的人们而死。
Но даже после победы Венти отдать юноше перо не смог, ведь он погиб в борьбе за песни, небо, птиц и людей, живших в стенах из ураганов.
温迪的元素战技不仅可以将敌人吹飞,如果使用得当还可以让自己也迎风高飞。
Элементальный навык Венти не только подбрасывает врагов, но и позволяет ему взлетать высоко в небо.
但以温迪的外貌,他总被当作未成年人,基本没法买到酒。
Но несовершеннолетний облик Венти не позволяет ему купить алкоголь.
很快,温迪就开发出了一边弹琴一边用嘴咬着酒杯喝酒的绝技。在做吟游诗人的「工作」时,他会呼吁观众把投钱改为投喂,如果喜欢他的曲子,就去酒馆里买些好酒来请他一杯。
Вместо того, чтобы просить за свои выступления мора, Венти зажимал в зубах бокал одновременно играя на лире и просил своих зрителей подливать ему вино.
所以温迪选「工作」地点的原则是:躲着猫。
Он начинал неистово чихать даже при одном их виде и надеялся, что рядом не будет проходить кошки, когда он будет выступать с зажатым в зубах бокалом вина.
与伊莎贝对峙。温迪戈告诉了你真相。你知道她是黑环的人。
Обвинить Исбейл во лжи. Виндего сказала вам правду. Вы знаете, что она принадлежит к Черному Кругу.
在教堂找到琴与温迪
Встретьтесь с Джинн и Венти в соборе
跟随温迪前往大教堂
Следуйте за Венти к собору
你们再次听温迪演奏了龙的故事…
Направляйтесь вместе с Венти в собор
在风起地寻找温迪
Встретьтесь с Венти в долине Ветров
与温迪一起前往教堂
Направляйтесь в собор вместе с Венти
她愿意让我加入她的表演,但很多演员对于她揶揄永恒之火这件事,都感到相当不安。在舞台上吹口哨的温迪,你能想象吗?唉,美梦破碎,我又得回街上拉客了。
Я долзна была сыграть в ее пьесе. Другие актеры боялись - там всякие сутки нассет Весьного Огня. Свистуска Зося на сцене, представляесь? Ну теперь конес месьтаниям. Возврассяюсь под фонарь.
我对米克说温迪要来参加宴会时,他望眼欲穿。
Mick licked his chops when I told him Wendy was coming to the party.
温迪戈-面具小偷
Виндего, похитительница Маски
温迪戈,那个试图在梅里韦瑟号上杀死我的女巫,她说那些向“圣契”宣誓的人都是死亡的奴仆,他们听命于神王。
Виндего, ведьма, которая пыталась убить меня на борту "Свежего бриза", сказала, что все, принявшие Завет, служат самой смерти и исполняют волю Короля-бога.
质疑这股冲动。放走温迪戈能得到什么?
Сомневаться. Что вы получите, освободив Виндего?
温迪戈的骨头哗啦啦落到地上。她自由了,已经前往了回音之厅,她已经从神王的枷锁中获得解脱。你听到一个声音在你体内回荡,那是温迪戈的声音。
Кости Виндего рассыпаются по полу; она готова войти в Чертоги, свободная от оков Короля-бога. Вы слышите голос у себя в голове – голос Виндего.
先稳住并召唤温迪戈。她必须与你合力抵抗。你们一起就能阻止神王拿走她的灵魂。
Стоять насмерть и воззвать к Виндего. Она должна присоединиться к вашей борьбе. Вместе вы сможете отбить у Короля ее душу.
温迪戈终于还是走道了尽头。吸收她的秘源。
Наконец-то Виндего близка к своему концу. Поглотить ее Исток.
建议道,如果温迪戈真的这么危险,他们可以杀了她。
Предложить им убить Виндего, раз она так опасна.
汹涌的浪花将你包围,温迪戈轻轻抱着你的头。“对不起宝贝。我只是受了他的蛊惑,原谅我。”
Виндего укачивает вас на руках, гладит по волосам, волны с грохотом разбиваются вокруг вас. "Прости, солнышко. Я была зачарована его обещанием. Прости меня".
我们继续前进,但没找到温迪戈。
Мы отправились дальше, не освободив Виндего.
我们知道了该如何放走温迪戈。
Мы выяснили, как освободить Виндего.
你朝牢房靠近了点儿,以便看看那具骷髅,你知道那是温迪戈。那障碍使她的秘源静默,但你怕的不是她的秘源,而是一个...更可怕的东西。一个暗影。她什么都没说,但你仍能听到她的话语。
Вы подходите к клетке, чтобы взглянуть на скелет, который когда-то был Виндего. Заслон глушит ее Исток, но вас страшит не Исток, а нечто... большее. Тень. Она ничего не говорит – но вы слышите ее слова.
我们对温迪戈使用了破誓之镰。她终于得到了解脱,前往回音之厅。
Мы передали Избавительницу Виндего. Та наконец-то освободилась и отбыла в Чертоги Эха.
提及一个名字,“温迪戈。”
Упомянуть имя: "Виндего".
你满脑子全是温迪戈袭击驶往欢乐堡的船只的幻象。你看向牢房,你的记忆扭曲缠结起来。
Вашу голову заполняют видения атаки Виндего на судно, идущее в форт Радость. Вы смотрите в клетку – и ваши воспоминания искажаются и закручиваются.
温迪戈平静地站在这里。她没有混淆我们的想法。她赢得了我们的信任。
Виндего мирно стоит в стороне. Она не пытается затуманить наш разум. Она завоевала наше доверие.
净源导师们可以用颈圈和笼子来静默秘源之歌。通常我觉得这样做很残忍。但是这个叫温迪戈的家伙...必须被控制着。
Магистры могут заглушать песни Истока, используя свои ошейники и клетки. Обычно я бы назвала это жестокостью. Но эта тварь Виндего... она заслужила заключение.
那个时刻,你听到了...音乐声。是一首摇篮曲。你瞥了一眼笼子,温迪戈静静地站在那儿。你眯起眼睛,开始颤抖,直至那旋律不再你耳边回响。
В эту секунду вы слышите... музыку. Колыбельную. Вы смотрите на клетку. Виндего стоит молча. Вы щуритесь и дрожите до тех пор, пока музыка в ваших ушах не замолкает.
温迪向你哭喊着什么。你试着告诉自己她在说“我爱你”或是“我们等着你”...但事实是,你根本什么都听不见。身后的农场早已越离越远。
Венди что-то вам кричит – то ли "Я тебя люблю", то ли "Мы будем тебя ждать". Но вы не можете сказать наверняка. Ферма позади вас постепенно скрывается из вида.
我们遇到了温迪戈,那个曾在运输船上见过的疯狂秘源术士。她再一次试图杀了我们。
Мы снова встретились с Виндего – той самой безумной колдуньей с корабля, – и снова она попыталась нас убить.
提醒比斯特说,当海浪想要吞噬他的时候,当温迪戈攻击他的时候,是你使他转危为安。因此他必须让你飞升,这样你就可以再次提供帮助,帮助他,帮助反叛者,帮助所有矮人族人。
Напомнить Зверю, что, когда море пришло забрать его – когда атаковала Виндего – вы помогли ему добраться до безопасного места. Он должен позволить вам вознестись, чтобы вы сделали это еще раз – для него, для повстанцев и для всего гномьего народа.
不,我不能让你进去。“温迪戈”这样的傢伙,他们伪装自己混进我们之中。他们说的话唱的歌会迷惑人心。给她一分钟,你就无法辨别真伪了。
Нет. Я не могу тебя впустить. Твари типа этой Виндего – они притворяются такими, как мы. Их слова, их песни завораживают. Дай ей минутку, и ты уже не поймешь, что реально, а что нет.
一个名叫温迪戈的秘源术士承认对这次谋杀负责。她还暗示,我们和她的目标有某种共性...在我们得知更多消息以前,她不知为何引发了巨大的爆炸。我们必须离开这里,为了抵御前方的不测,找些武器是明智的做法。
В убийстве созналась колдунья Виндего. Она сказала мне, что у нас и у ее жертвы есть нечто общее... Но прежде чем нам удалось узнать больше, она каким-то образом устроила мощнейший взрыв. Пора убираться отсюда, и было бы неплохо добыть оружие, впереди наверняка ждут новые опасности.
我们决定和温迪戈战斗。
Мы решили драться с Виндего.
温迪戈什么都没说,但她未言之语包围着你。“不会再有什么诡计。我只要自由。”
Виндего молчит, но ее невысказанные слова окутывают вас. "Больше никаких игр. Только свобода".
对极了。卢锡安把这些家伙称为“温迪戈”。他们通过歌谣和故事向我们的孩子传递他们的黑魔法。真让我恶心。我们的孩子...成了恶魔的工具!
Чертовски верно. Люциан говорил о тварях типа этой Виндего. Они заражают наших детей своей черной магией с помощью песенок и сказок. Убила бы. Наши дети... орудия демонов!
我们和囚犯交谈,对方居然是温迪戈。她已经对神王失去了信心,并希望获得自由。
Мы поговорили с пленницей – оказалась, что это Виндего. Она потеряла веру в Короля-бога и хочет освободиться.
告诉温迪戈,神王惯于欺诈和背叛。
Сказать Виндего, что Король-бог лжив и склонен к предательству.
我们打败了温迪戈。她在发动袭击前,似乎在祈求某个未知的神明得到宽恕。那个疯子一样的老巫婆到底崇拜着什么神呢...?
Мы победили Виндего. Прежде чем напасть, она молила о прощении какое-то неведомое божество. Какому же богу может поклоняться такая сумасшедшая тварь?..
片刻宁静之后,温迪戈的尖叫声划破天空。
Мгновение тишины заканчивается, и вопль Виндего прорезает воздух.
告诉他们你能帮助圣教骑士。温迪戈的天赋可比不上和你。
Заявить, что вы можете помочь паладинам. Талантам Виндего с вашими не сравниться.
温迪戈顿了顿。她没再开口说话,可在你听来,那话语如知更鸟的歌声般清晰。
Виндего замолкает. Она не произносит следующие слова вслух, но вы слышите их ясно, как песню малиновки.
温迪戈什么都没说,但她未言之语包围着你。“只要我被锁住,神王就会高兴。”
Виндего молчит, но ее невысказанные слова окутывают вас. "Король-бог пирует, лишь пока я закована в цепи".
她看着附近的装置,你突然有一种冲动——一种想要关掉那装置,将温迪戈从牢房释放出来的冲动。
Она смотрит на ближайшее устройство, и вас охватывает порыв – отключить его, освободить Виндего из клетки.
这个女巫...这个温迪戈。千万别中她的诡计。不会有什么好事。
Эта ведьма... эта Виндего. Не ведись на ее фокусы. Ничего хорошего из этого не выйдет.
温迪戈!告诉守卫你原以为她已经完了。她一定要让你过去。
Виндего! Сказать стражнице, что вы-то думали, будто Виндего давно мертва. Так что вас надо пропустить.
那声音消失了。温迪戈还在那儿。
Голос замолкает. Виндего неподвижна.
随着神王切断你与那灵魂的链接,你的头就像被劈成两半一样在尖叫。神王攥住他的财产,领走她承诺的东西,温迪戈这时惊恐地看着你。
Ваша голова визжит от боли, будто разрывается на части, в то время, как Король-бог обрывает вашу связь с призраком. Виндего смотрит на вас с ужасом, а Король забирает свою собственность и пожинает дань.
温迪戈的眼睛变得清澈,她再次将头转向天空。
Тьма в глазах Виндего пропадает, и она вновь обращает лицо к небесам.
你朝囚室靠近了点儿,以便看看那骷髅,你知道那是温迪戈。她什么都没说,但她的话语回荡在你脑海。
Вы подходите к клетке, чтобы взглянуть на скелет, который когда-то был Виндего. Она молчит – но ее слова эхом отдаются у вас в голове.
我们听说在梅里韦瑟号上曾经攻击过我们的女巫温迪戈还活着。不过,她失去了其主人的宠爱——如果我们还能遇到她,也许能跟她做个了断。
Оказывается, Виндего – та ведьма, что напала на нас еще тогда, на "Свежем бризе", – жива! Впрочем, она лишилась протекции своих хозяев. Так что если мы когда-нибудь встретимся с ней снова, то вполне сможем ее одолеть.
“温迪戈”之类的傢伙。他们伪装自己,通过歌谣和故事向我们的孩子传递黑魔法。真让我恶心。我们的孩子...成了恶魔的工具!
Твари типа этой Виндего. Они прячутся, заражают наших детей своей черной магией с помощью песенок и сказок. Убила бы. Наши дети... орудия демонов!
你伸手去吸她的本源,但温迪戈的灵魂依然完整。你越用力,反抗越强烈。
Вы пытаетесь выпить ее сущность, но дух Виндего остается целостным. Чем больше усилий вы прилагаете, тем сильнее ее сопротивление.
告诉她你遇到过这个叫温迪戈的。那...可不是什么快乐事。
Сказать, что вы уже встречались с этой Виндего. Не особо... приятное событие.
温迪戈之前没做过什么来赢得我的信任。这不会改变什么。
Виндего отнюдь не пользуется моим доверием. Это ничего не меняет.
温迪戈的灵魂在飘荡破散。你的头骨发紧,喉咙像火烧一般,但她身体里的东西近乎是你的了。
Призрак Виндего трепещет и дрожит. Ваш череп сжимается, ваша глотка горит огнем, но сгусток ее бытия уже почти ваш.
温迪戈的灵魂颤抖着。她再也不是那个召唤海怪来击沉净源导师船只的自大女妖了,她现在只是个等待接受父母处罚,满心害怕的孩子。
Призрак Виндего дрожит. Она больше не наглая баньши, что призвала кракена и потопила корабль магистров, но испуганный ребенок, ожидающий родительского наказания.
亚历山大主教、麦乐迪和温迪戈的幽灵出现了,企图杀死我们。
Появились призраки епископа Александара, Хвори и Виндего, жаждущие убить нас.
告诉她温迪戈有强大的盟友。你必须了解她知道些什么。
Сказать, что у Виндего могущественные союзники. Вы должны выяснить, что она знает.