温饱生活
wēnbǎo shēnghuó
сытая жизнь
life with just enough food and clothing
wēnbǎo shēnghuó
life with enough food and clothingпримеры:
难以维持温饱生活的工资
starvation wages
过上了温饱生活
жизненный уровень, обеспечивающий достаточное потребление предметов первой необходимости
您现在是过着温饱富裕的生活了
Тепло и сытно вам
我赚了点小钱,我有地方睡,三餐可以温饱,生活还过得去。
Крышек мне платили достаточно, у меня была своя койка и горячая еда трижды в день.
她微微一笑,从渔网上摘下一些海藻。“我不是有意要抱怨自己悲伤的贫民生活。我们的温饱不成问题,而且……我不知道,总觉得这个鬼地方有点特别的东西。”
Она еле заметно улыбается и вытаскивает застрявшие водоросли из сети. «Я не собираюсь жаловаться на свою нищую жизнь. Мы живем в тепле и сытости и... Не знаю, в это поганой дыре все-таки что-то есть».
我跟她的鬼魂聊过。当她醒来的时候,整个塔楼里都是冰冷的尸体,还有老鼠。她是温热的鲜肉,老鼠把她活生生地吃掉了。
Я говорил с ее духом. Когда она проснулась, в башне остались только остывшие трупы. И крысы. Они сожрали ее заживо.
пословный:
温饱 | 生活 | ||
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|