渴望着鲜血的亡灵
_
а эти твари вечно хотят крови.
примеры:
一把黑曜石制作的仪式用刀,它渴望着鲜血...你的鲜血。
Обсидиановый ритуальный кинжал. Он жаждет крови... вашей.
承认在内心深处,你害怕探寻之路走到尽头。你想杀的人都已经被杀了,而你仍然渴望鲜血,盼望死亡。
Признаться, что глубоко внутри себя вы с ужасом ждете, чем же все закончится. Вдруг, когда вы убьете всех, кого хотели, жажда крови вас не оставит?
带有弯曲刀锋的华丽的剑。它的闪亮有如战斗中的火焰,渴望着鲜血来使火焰烧的更旺。
Изощренный меч с изогнутым клинком, похожий на танцующий язык пламени. Подобное стремится к подобному, и в битве он тянется к огненной крови.
一些亡灵渴望恢复生命,另一些则想迎接湮灭的甜蜜拥抱。他们与那些罕为人知的种族,或是最顶尖最隐秘的猎杀者们随行。最近,来自未知世界的陌生声音召唤着他们。
Кто-то из восставших мертвецов мечтает вернуть себе жизнь, кто-то хочет лишь отправиться в сладостное небытие. Нежить остается невидимой среди других рас – величайшие хищники, которые не могут позволить себе роскошь быть замеченными. В последнее время какой-то незнакомый голос взывает к ним из неизвестного мира...
пословный:
渴望 | 着 | 鲜血 | 的 |
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |
[алая, свежая] кровь
|
亡灵 | |||
1) душа умершего; призрак
2) игр. нежить
|