渴而穿井
kě ér chuān jǐng
копать колодец, когда хочется пить (ср. на охоту ехать ― собак кормить)
kě ér chuān jǐng
比喻事先没准备,临时才想办法。kě ér chuān jǐng
事前未做好准备,临时才想法子应付。
汉.刘向.说苑.卷十二.奉使:「寡人所谓饥而求黍稷、渴而穿井者,未尝能以欢喜见子。」
比喻事前没准备,临时才想办法。
в русских словах:
... слишком много, сузьте
пословный:
渴 | 而 | 穿井 | |
I
гл. А
1) kě жаждать, терпеть жажду; хотеть пить
2) jié высыхать; иссякать; высохший, иссякший
гл. Б 1) kě жаждать, страстно желать (стремиться к...)
2) jié высушивать
II kě сущ.
жажда
III kě наречие
страстно, жадно; нетерпеливо; поспешно; на скорую руку
IV kě собств.
Кэ (фамилия)
|