游荡者
_
floater(动)
Бродячий Задира
Скиталец
в русских словах:
прогуливающийся
游荡者
примеры:
北泉游荡者
Разбойница из стаи Студеных Ключей
废土游荡者
Разбойник из шайки Скитальцев Пустыни
腐根游荡者
Разбойник из племени Змеящегося Корня
血怒游荡者
Бродяжница из стаи Кровавой Ярости
荒野游荡者
Разбойник из племени Буйного Нрава
巫翼游荡者
Разбойница из стаи Зачарованного Крыла
血羽游荡者
Разбойница из стаи Кровавого Пера
受伤的龙喉游荡者
Раненый боец из клана Драконьей Пасти
盐鳞游荡者
Роевик из племени Соленой Чешуи
石窟游荡者
Прыгун из племени Каменного Свода
龙喉游荡者
Боец из клана Драконьей Пасти
恐怖图腾游荡者
Борец из племени Зловещего Тотема
黑齿游荡者
Мародер из племени Черного Клыка
霜狼游荡者
Мародер из клана Северного Волка
孢子蝠和泥沼游荡者通常聚集在沼泽地的长杆蘑菇附近,它们的附肢上堆积着许多成熟的孢子。
Спороскаты и болотоброды бродят среди высоких грибочков и собирают прорастающие споры своими конечностями.
瞧,我们身材矮小,能够采集到的孢子非常有限。你能帮我们从孢子蝠和泥沼游荡者身上收集成熟的孢子吗?所有的孢子人都会感谢你的。
Мы, как видишь, народец низкорослый, и сами добывать эти споры можем с большим трудом. Ищи спороскатов и болотобродов, и собирай прорастающие споры. Весь Спореггар будет тебе крайне признателен.
<class>,你是位颇具实力的勇士。你愿意前往盘牙水库的幽暗沼泽,杀死泥沼游荡者之母——黑色阔步者吗?
<класс>, отваги тебе не занимать, ты <доказал/доказала> это. Как ты думаешь, сумеешь ли ты пробраться в Нижетопь Резервуара Кривого Клыка и уничтожить великую мать болотоходов, Черную Охотницу?
这是一个更好的选择,但是哈尔琳肯定不会选择它。阅读游荡者目录,得到它的启示。
Хале не могла отыскать лучшего орудия справедливости. Прочти перечень Заблудших и обрети просветление.
这次,我要你去杀死他们的游荡者和刺客,还有暗法师。你可以在这里的东南面找到这些家伙。
На сей раз выступи против разбойников, убийц и темных магов. Их можно найти на востоке и юго-востоке отсюда.
还有一小部分风险投资公司的成员藏匿在风险湾中心的建筑物中。我一方面要不断地抽调人手对抗部落军队,另一方面又不能任由那些风险投资公司游荡者龟缩在暗处。
В некоторых зданиях в центе Бухты Торговцев все еще прячутся мелкие банды трусливых работников Торговой компании. Я не могу позволить этим крысам прятаться в щелях, пока мои солдаты сражаются с Ордой.
虽然眼下孢子巨人们一直在侵扰我的人民,但是泥沼游荡者们所残害的无辜生命比我见过的任何生物都要多。我们之间的世仇不共戴天。
Споровые великаны, может, и нападают на моих сородичей, но болотоброды отняли больше невинных жизней, чем кто бы то ни было. Это наши древние враги.
泥沼游荡者之母叫做黑色阔步者,栖息在这个沼地的深处。如果你能够消灭她并且将她的大脑作为凭证带回来,你的英勇事迹必将在我的子子孙孙中流传下去。
Их прародительница, Черная Охотница, обитает в самой глубине топей. Если ты убьешь ее и принесешь мне в качестве доказательства ее мозг, я буду рассказывать о твоей храбрости своим внукам.
正在责怪队里的游荡者
Жалуемся на разбойников...
来。从阴影中站出来。让我们看看在树林里迷失的游荡者长什么样子。
Шагни вперед. Выйди из теней. Я хочу взглянуть на странника, который заблудился в лесу.
接下来有什么好戏,游荡者?
Ну, что сыграешь на бис, Странник?
пословный:
游荡 | 者 | ||
1) предаваться разгулу, вести беспутную жизнь; прожигать жизнь; беспутный, распутный, разгульный
2) бродяжничать; слоняться [без дела], бродить
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|
похожие:
神誓游荡者
变装游荡者
稻田游荡者
霜鬃游荡者
瓦古游荡者
残冠游荡者
洞窟游荡者
空灵游荡者
噩梦游荡者
雾翼游荡者
天海游荡者
蓝鳃游荡者
都阳游荡者
霜鳞游荡者
邪翼游荡者
恐惧游荡者
森林游荡者
邪恶游荡者
岩壳游荡者
顶石游荡者
青玉游荡者
猢狲游荡者
铁木游荡者
泥沼游荡者
秽翼游荡者
玉米游荡者
木喉游荡者
骸居游荡者
幽暗蝠游荡者
屠宰区游荡者
尖啸的游荡者
环礁湖游荡者
自由的游荡者
麻木的游荡者
游荡的捕鼠者
复生的游荡者
血鬃暗影游荡者
蓝色废墟游荡者
啸风游荡者斗篷
棕色废墟游荡者
林地游荡者长靴
绿色废墟游荡者
褐色废墟游荡者
黑色废墟游荡者
林地游荡者腰带
黯蹄废墟游荡者
游荡治疗者褶裙
科拉诺斯游荡者
林地游荡者护腕
紫色废墟游荡者
沼桨镇海滩游荡者
驯服的废墟游荡者
流亡游荡者的软鞋
黑色废墟游荡者缰绳
紫色废墟游荡者缰绳
风险投资公司游荡者
绿色废墟游荡者缰绳
褐色废墟游荡者缰绳
棕色废墟游荡者缰绳
蓝色废墟游荡者缰绳