满屋子
_
во всей комнате
в русских словах:
прокурить
-урю, -уришь; -уренный〔完〕прокуривать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴〈口〉使充满烟味, 使熏染上烟气. ~ комнату 吸烟吸得满屋子烟. ⑵〈口〉吸烟花掉. ~ много денег 吸烟花去许多钱. ⑶(只用完) (或无补语)吸(若干时间)烟.
примеры:
炉上烤的蛋糕使满屋子气味喷香。
The cake baking in the oven made the whole house fragrant.
满屋子都是烟。
The room was full of smoke.
你干吗满屋子乱跑?
что ты тычешься по всему дому?
弄得满屋子烟味
распространить запах табачного дыма по комнате
有些人在拼命抽烟,满屋子乌烟瘴气。
Кто-то вовсю курит, по всей комнате дым коромыслом.
那小孩一看到满屋子都是陌生人,感到非常局促不安。
When the child saw all the room filled with strangers, he was much abashed.
满屋子散发着新鲜面包的香味。
The aroma of fresh bread penetrated the whole house.
他们还在那儿,弄得满屋子都是腐臭的气味。圣教骑士曾过来清理过这个烂摊子。以卢锡安之名啊,他们都相信只是僧侣们做了这种事。
Эти мерзкие зловонные твари до сих пор в доме. Чтобы все подчистить, явились паладины. "Во имя Люциана", – говорят они, будто сами в это верят.
不管怎样,我这里满屋子的死亡、摧毁和破坏,能够引起你的兴趣吗?
Так вы желаете взглянуть на мой арсенал смерти, разрушения и дезинтеграции?
我们现在有满屋子的合成人,必须想办法将他们安全送出联邦。
Сейчас мы укрываем целую толпу синтов. Пора выводить их из Содружества. В целости и сохранности.
пословный:
满 | 屋子 | ||
1) полный; доверху
2) целиком; полностью; весь
3) наполнять
4) исполниться; истечь (о времени)
5) удовлетворение; быть довольным; довольный
6) сокр. маньчжур; маньчжурский
|
1) комната
2) квартира; дом
|