满正常的
_
Все в порядке вещей
примеры:
满正常的。没什么出乎意料的事。
Там было нормально. Ничего необычного.
正常食物已经无法满足您
Пища больше не насыщает
极乐堡需要心能才能正常运作。我们需要尽可能多的心能,才能满足需求。
Бастиону нужна анима, чтобы функционировать как прежде. Мы расходуем много анимы, так что надо собрать как можно больше.
我不知道她为什么要害怕。我只是个脑子里满是正常想法的普通警察。
Ума не приложу, чего во мне бояться. Я просто нормальный коп с самыми обычными мыслями.
所有海军单位视野范围+1。所有海军单位可在满足正常科技要求前进入海洋单元格。
+1 к радиусу обзора у всех морских юнитов. Позволяет морским юнитам перемещаться по морю вне зависимости от требований технологии.
我快疯了。这个该死的森林里充满了人渣,连那个狗娘养的也心智不正常!
Так и умом тронуться недолго! Проклятый лес кишмя кишит всякой чертовщиной, да вдобавок этот сучий сын совсем спятил.
年轻女子躺在地上,她呼吸正常,却如同死尸一般两眼大睁,眼中布满了灰色阴霾。
Молодая женщина лежит на полу без сознания. Дыхание ровное, но глаза широко открыты, как у трупа. В них стремглав проносятся темные, черно-серые тени.
她的心跳恢复正常,立即对你露出一个充满威胁和欲望的表情,一个警告你不能触碰她心脏的表情。
Сердцебиение ее успокаивается, она бросает на вас взгляд, в котором смешиваются угроза и вожделение. Этот взгляд говорит, что вам не тронуть ее сердце.
我内疚地拿了一支,把它点燃,心满意足地吸了起来。我的妻子很高兴,因为一切又恢复到正常状况。
I took one guiltily, lit it and smoked with satisfaction. My wife was delighted that things had returned to normal once more.
没有心甘情愿的灵魂来确保极乐堡诸多功能的正常运转,暗影界的心能便无法恢复极乐堡曾经完满的荣光。
Даже всей анимы Темных Земель будет недостаточно, чтобы полностью восстановить Элизийскую цитадель, если не найдутся души, готовые поддерживать все ее функции.
就是啊!那些满身甜菜渍的阴险小人一个都不能信!他跟我订过三次顶级麻药粉,一直都很正常…
Ну конечно! Этот хер в свекольной рясе. Таким доверять нельзя. Заказывал фисштех первого сорта, три раза все было в порядке...
孵化正常的异星生物单位。 掠夺 巢穴可以获得奖励,但如果异星生物有防御能力,它们将防御巢穴并会对摧毁它们的单位充满敌意。
Порождает обычные инопланетные юниты. Гнезда можно разграблять , но инопланетные существа будут по возможности защищать их и станут враждебны по отношению к юнитам, которые их разрушают.
一开始什么都没有发生。我出生的时候非常正常,我父母因此忘记了那件事。然而十五年过去,诅咒逐渐显现,但一开始还仅限于满月的时候。
Сначала ничего. Я родилась обычной девочкой, и родители забыли об этом происшествии. Но когда мне исполнилось пятнадцать, начало проявляться проклятие. Сначала только в полнолуние.
пословный:
满 | 正常 | 的 | |
1) полный; доверху
2) целиком; полностью; весь
3) наполнять
4) исполниться; истечь (о времени)
5) удовлетворение; быть довольным; довольный
6) сокр. маньчжур; маньчжурский
|
1) нормальный, обычный; постоянный; средний
2) нормальность, обычное состояние
|