潜在的幸存者
_
Возможно выживший
примеры:
他们确实被打垮了,但那些被称为“拒誓者”的幸存者们仍然潜伏在荒野中,威胁着人们不敢前往边峪。
Им, конечно, напинали как следует, но те, кто выжил, все еще рыскают по лесам. Называют себя Изгоями. Из-за них в Пределе честным людям путешествовать опасно.
他们确实被打垮了,但那些被称为“弃誓者”的幸存者们仍然潜伏在荒野中,威胁着人们不敢前往河湾地。
Им, конечно, напинали как следует, но те, кто выжил, все еще рыскают по лесам. Называют себя Изгоями. Из-за них в Пределе честным людям путешествовать опасно.
一些幸存者就聚集在镇外的路边。
Наверняка некоторые из выживших разбили лагень у дороги, ведущей из города.
纳迦正在这片水域中搜寻幸存者。
Наги прочесывают эти воды в поисках уцелевших.
我们会继续在这片区域内寻找幸存者。
Мы продолжим поиски выживших.
我们会在这里集结幸存者,然后尽快赶上。
А мы здесь соберем всех, кто уцелел, и двинем следом.
求求你了,去帮帮你在奥西斯找到的任何幸存者……
Умоляю тебя, помоги всем выжившим, которых найдешь в Орсисе...
在雪球攻势中作为唯一的幸存者获得一个回合的胜利
Выиграйте раунд, оставшись единственным выжившим в операции «Метелица».
尼可波拉斯的妹妹。长老龙之战的幸存者。在其族内最为残暴。
Сестра Никола Боласа. Выжившая в Войне драконов-старейшин. Самая жестокая из своего рода.
我认为其他的幸存者就被关在附近,你能帮助我解救他们吗?
Я думаю, поблизости держат других выживших. Ты поможешь мне их освободить?
在你搜索尸体的时候,也留意一下幸存者。可以的话,请帮助他们。
Ищи не только умерших, но и выживших. Последним помоги, если можешь.
我的职责让我必须照顾幸存者。清出道路之后我会在大桥附近等你。
Я должна помочь тем, кто остался с нами. Когда путь будет свободен, встретимся у моста.
如果你能找到幸存者的话,我们可以在断背岗哨为他们提供庇护所。
Если ты найдешь кого-нибудь уцелевшего, мы предоставим ему убежище на Заставе Хребтолома.
要千万当心,看在那些幸存者的份上,一旦发现堕落的巨人,就摧毁它们。
Будь <осторожен/осторожна>. Если на твоем пути встретится пораженный порчей великан, убей его, этим ты спасешь множество невинных жизней.
我必须待在这里保护幸存者,你……你能去营救那些被缚在茧中的远行者吗?
Увы, я не могу оставить оставшихся людей без защиты, но... ты ведь можешь узнать, что случилось с моими выносливыми гонцами? Возможно, терзающие вдовы не убили их, а только заключили в свои коконы.
阿卡拉兹鸦巢的幸存者们被迫帮助信徒们挖掘那些旨在夺取他们性命的兵器。
Тех, кто не сгорел заживо в Гнездовье Акраз, заставляют раскапывать для Приверженцев оружие, чтобы потом использовать его против них же.
我会带领幸存者到德鲁伊教徒的洞穴,他们在那里可以为死者哀悼。谢谢这一切。
Я отведу выживших в пещеру друидов. Там они смогут оплакать мертвых. Спасибо за все.
<这正是艾伦蒂·金眉一直在寻找的东西,她跟奈瑟匹拉幸存者待在一起。>
<Элендри Золотое Чело, живущая в лагере спасенных из Неспиры, искала нечто подобное.>
<这正是莱维亚·梦行者一直在寻找的东西,她跟奈瑟匹拉幸存者待在一起。>
<Ливия Пробуждающая, живущая в лагере спасенных из Неспиры, искала нечто подобное.>
与其他幸存者汇合的时候到了。据说格雷迈恩国王和他的皇家卫队就在此地以南。
Нам пора присоединиться к остальным беженцам. Кажется, кто-то упомянул, что на юге нас ждет король Седогрив со своей верной стражей.
以前曾在晨风发现一个活生生的锻莫。你能想象自己是族群里最后一个幸存者吗?
В Морровинде видали живого двемера. Представляешь, каково быть единственным выжившим из всего народа?
所有幸存者都会把我们不可阻挡的力量在艾泽拉斯口耳相传,在我们的强大面前颤抖!
Случайно выжившие разнесут молву о нашей несокрушимой мощи во все уголки Азерота, и всякий склонит голову пред нами!
惊怖族牛头怪在葬礼中会吞食战死者的尸体,藉以忘掉耻辱,增强幸存者的复仇心。
Среди жестоких обрядов Скверношкурых минотавров есть ритуал пожирания павших в битве. Так их позор стирается из памяти, а выжившие получают силы, чтобы отомстить.
以前在尘风曾发现一名活着的锻莫。你能想像自己是族群里最后一个幸存者吗?
В Морровинде видали живого двемера. Представляешь, каково быть единственным выжившим из всего народа?
我就是少数幸存者之一。在很长一段时间里,我一直盘算着如何生存下去并向梭默复仇。
Спаслись немногие, в том числе и я. Долгое время меня заботили только две вещи: выживание и месть. Я мстила Талмору всегда, когда могла.
我们会随时关注城市周边和野外,比如存在潜在的危险,或者地下遗迹又有异常之类的情况。
Мы организуем разведывательные экспедиции вокруг города, чтобы быть готовыми к любым угрозам.
我们应该考虑一下要不要跟其他的幸存者一同前往南边。据说格雷迈恩国王就在此地。
Теперь нам надо присоединиться к другим беженцам и направиться на юг. Нам сообщили, что там нас ждет король Седогрив.
许多幸存者都来到光渊峡谷帮忙采蚌。我们收到报告说鱼人在下面展开了蓄意进攻。
Многие выжившие отправились в Теснину Мерцающих Глубин собирать моллюсков. И поступили донесения, что на них там постоянно нападают какие-то мурлоки.
如果萨满祭司的话属实,我们的时间已经不多了。纳迦正在这片水域中搜寻幸存者。
Шаман говорит, нам нельзя терять ни минуты. Наги прочесывают эти воды в поисках уцелевших.
邪能风暴在外域的末世废墟上纵横呼啸。幸存者们互通有无,修补装备,在废土中艰难生存。
По разрушенному Запределью гуляют бури Скверны, а местные жители выживают в пустошах, как могут.
在龙焰下我们毫无还手之力……舰队在这片海域燃烧殆尽,尽数沉没。我是全队唯一的幸存者……
Против драконьего огня у нас не было ни единого шанса... Вся флотилия вспыхнула и пошла ко дну здесь, у этого побережья. Я единственный, кому удалось спастись...
在筑塔族中,鬼怪总是先人一步进入战怒状态。战斗结束后,幸存者依然满腔怒火,想要敲人。
В клане Зур-Таа гоблины первыми впадают в боевое бешенство. Даже когда битва уже закончена, у выживших идет пена изо рта, и они ищут, кого бы еще треснуть.
一个发生在马卡斯城的本地人起义活动在20年前被镇压了下去。而其中的幸存者都当了拒誓者。
Восстание коренного населения в Маркарте было подавлено 20 лет назад. Выжившие бунтовщики известны, как Изгои.
在你和维伦寻找执政团之冠的时候,我探索了下方的废墟。那里还有幸存者,<name>。
Я осмотрела руины внизу, пока вы с Веленом разыскивали корону. Там оказались выжившие, <имя>.
当欧瑞克幸存者进战场时,你可以将目标武具牌从你的坟墓场移回战场。 若你如此作,你可以将它装备在欧瑞克幸存者上。
Когда Уцелевшие Ауриоки выходят на поле битвы, вы можете вернуть целевую карту Снаряжения из вашего кладбища на поле битвы. Если вы это делаете, вы можете прикрепить то Снаряжение к Уцелевшим Ауриокам.
在我们的密院被毁后,这地方的蜘蛛就充满了敌意。它们开始不断扩张,还会捕食居住在这里的幸存者。
С тех пор, как наш дом был разрушен, местные пауки становятся все агрессивнее. Они расширяют свои территории и нападают на немногих выживших, которые еще здесь остаются.
虽然凋零密院本身不复存在,但其中保存的知识去没有陷落。这里仍有幸存者在继续研发恐怖的新武器。
Хотя сам дом Чумы был уничтожен, их знания сохранились. Здесь еще остались выжившие, и они продолжают проводить исследования и создавать новые виды смертоносного оружия.
有些幸存者已经被他们带到了天上的浮空城,其他人则依然在地面的牢笼中。尽你所能去解救他们吧。
Некоторых уже забрали в парящий в небе некрополь, но часть еще заперта в клетках на земле. Освободи всех, кого сможешь.
在你搜寻废墟的过程中,看看能不能找到族人的尸体。我想知道是否还有幸存者……以及是否有族人顺利逃生的迹象。
Когда будешь осматривать руины, ищи тела моих родичей. Я хочу знать, выжил ли кто-нибудь... или, может, кому-то удалось бежать.
被遗忘者战船的沉没点离我们的渔场太近了。很多幸存者涌来这里,你也看见了,我们在数量上有点寡不敌众。
Проклятье! Эти паршивые корабли Отрекшихся затонули прямо напротив нашего рыбного хозяйства! Теперь вся уцелевшая нежить плывет прямо сюда, и мы просто не в состоянии дать им отпор!
在二十年前的马卡斯,当地的原住民进行了一次叛乱。但随即就被镇压了,而当时的幸存者就成为后了后来的为弃誓者。
Восстание коренного населения в Маркарте было подавлено 20 лет назад. Выжившие бунтовщики известны, как Изгои.
我听说野牛人洗劫了当地一个叫西风之息的村落,有两支幸存者队伍就在镇西边的路上安营扎寨了。
Я слышал, яунголы заняли одну местную деревеньку, приют Западного Ветра. Говорят, что две группы выживших разбили лагерь у дороги, которая выходит из города на запад.
有些在奥伯丁生还的幸存者还没有安全抵达海岸。我们只是听说他们在最后一刻才出发。要是我们早点提醒就好了……
Не все выжившие добрались до лагеря – некоторые из них все еще пытаются обогнуть побережье. Только недавно я получила сообщение, что они собираются прибыть сюда в течение следующего часа. Ах, почему они не предупредили меня заранее?
我听说从那次攻击中侥幸逃脱的一个幸存者正在坠星村里休养,就在这里的西边。我对这事情很感兴趣……你呢?
Я слыхал, что один из выживших после этой атаки сейчас приходит в себя в деревне Звездопада, к западу отсюда. Мне очень любопытно, что же там произошло... а тебе?
赞达拉狂妄者和潜行者很像,但是他们信奉疯狂……混乱……无可预见的存在。狂妄者在战场上是个巨大的威胁,他们在敌人中散播混乱和伤害的种子。
Безумцы Зандалара чем-то сродни разбойникам, но самое главное – они несут с собой Хаос и разрушение. В те жестокие времена, когда наши племена были раздроблены, боевое безумие помогло нам выстоять против врага. Если бы не оно, мы бы не уцелели.
пословный:
潜在 | 的 | 幸存者 | |
существовать в скрытом виде; латентный; скрытый, потенциальный, виртуальный
|