潦草塞责
liáocǎo sèzé
небрежно и поверхностно (выполнять что-л.)
liáo cǎo sè zé
粗率不用心而敷衍了事。
幼学琼林.卷四.文事类:「潦草塞责,不求辞语之精。」
liáo cǎo sè zé
do one's work in a careless and neglectful manner; do a duty perfunctorily; make a show of doing one's duty; muddle through one's work; perform one's duty in a perfunctory mannerliáocǎosèzé
do a duty perfunctorilyв русских словах:
халтура
1) (небрежная работа) 潦草塞责 liǎocǎo sèzé, 马马虎虎的工作 mǎmǎhūhūde gōngzuò; (произведение) 潦草塞责的作品 liǎocǎo sèzé-de zuòpǐn; 粗制滥造的作品 zūzhì lànzào-de zuòpǐn
халтурить
1) (плохо работать) 敷衍塞责 fūyan-sèzé, 潦草塞责 liǎocǎo sèzé, 马马虎虎地工作 mǎmǎhūhūde gōngzuò, 糊弄 hùnong
халтурщик
潦草塞责的人 liǎocǎo sèzé-de rén, 敷衍了事的人 fūyan liǎoshì-de rén
синонимы:
пословный:
潦草 | 塞责 | ||
1) небрежный, неаккуратный; небрежно, кое-как
2) небрежный; кое-как нацарапанный; неразборчивый (о почерке)
|
1) нерадиво (формально, безответственно) относиться к своим обязанностям; пренебрегать своей ответственностью; относиться безответственно к работе
2) исполнять свой долг; выполнять до конца возложенную задачу
|