激发你的无限潜能
пословный перевод
激发 | 你 | 的 | 无限潜能 |
1) разгорячиться, разволноваться; прийти в возбуждение
2) воодушевлять, давать толчок; разжигать; возбуждение
3) звонкий, резкий
4) прострел, взрывание (в скважине)
|
ты, твой
|
в примерах:
一旦你知道那把钥匙可以打开这些能力,潜能就能无限发挥。
Когда понимаешь, что Ключ может открыть и такой замок, возможности становятся бесконечными.
对初生羽翼者来说,俯瞰大地的景象能激发无限想象。
Вид сверху воодушевляет тех, кто недавно приобрел крылья.
药剂能够激发你的潜能!如果你想成为药剂大师,我可以教你。
В эликсире главное – его сила! Если ты хочешь стать настоящим мастером в эликсирах, я могу тебя научить.
你的力量足以改变暗影界。只要加入通灵领主,就能激发你的全部潜力。
Ты достаточно <силен/сильна>, чтобы изменить Темные Земли к лучшему. Лишь некролорды помогут тебе раскрыть твой истинный потенциал.
是时候接受我的试炼了。有了这三个激发潜能的火盆,我们来看看你不屈不挠的精神是否能够助你通过试炼。
Вот и пришло время нашего поединка. Твои способности теперь освещает пламя этих трех жаровен. Посмотрим, полон ли твой дух решимости и <достоин/достойна> ли ты пройти дальше.
可能你已经发现了,你的战斗经验可以进一步激发你内在的潜力。去吧,看你能否掌握新的技能,证明给我看。你会摸着窍门的。
Как ты уже, может быть, <заметил/заметила>, полученный боевой опыт раскрывает новые грани твоих талантов. Вперед, попробуй о
我看见...绿色的女王。哦!她真是个残忍的暴君!面对她会激发你最深处的潜能...但是...哦不!我都不敢说了。有些声音说她不一定会注意到你,有些声音说你会被她抓到行刑架上,锯掉你的身体,用沥青涂满你整个人!
Вижу... зеленую королеву. Ох! Как же она деспотична и жестока! Но встреча с ней обернется для тебя великим подвигом... хотя... Ого! Мне очень стыдно, но звезды заключили пари. Одни говорят, что ты с ней справишься, другие - что она отправит тебя на дыбу, отрежет срамные части и приклеит их прямо на лоб!