濒临死亡
bīnlín sǐwáng
быть на пороге смерти, быть на грани смерти
посмотреть смерти в глаза; смотреть смерти в глаза
bīnlínsǐwáng
be at death's doorпримеры:
濒临死亡!
На краю гибели!
当他出现时,我已经奄奄一息,濒临死亡。他对着我受伤的身体呼了一口气,便耐心地等待着时间的沙砾清理我的伤口。
Я уже почти очутился в объятьях смерти, и тут вмешался он. Лишь раз дохнул он на мое искалеченное тело, а затем оставалось лишь дождаться, пока пески времени исцелят мои раны.
在别无选择的情况下,我们不得不放弃了那位濒临死亡的小姑娘,把她留在一个小小的通气孔边。
Понимаешь, там одна дамочка в смертельной опасности. Нам пришлось ее оставить возле небольшого источника воздуха, чтобы поскорее прийти к вам на выручку.
努瑞莱昂沉睡着并且濒临死亡。
Нурелион спит тяжелым сном умирающего.
没什么好检查的。分诊结果有了,黑色的。吗啡治疗。濒临死亡。
Уже не за чем здесь ухаживать. Код ситуации — черный. Дайте умирающему морфий.
∗威严∗用作形容词——在年轻人的眼睛里,变得又老又酷就是这种感觉。让我们面对现实吧,你虽然濒临死亡,不过还是沐浴在富丽堂皇的金光之中。就像夏末的日子。就像一个情圣……
Ты чувствуешь себя как августейшая особа — настолько это приятно — быть пожилым и крутым в глазах молодежи. Посмотрим правде в глаза: ты стоишь на пороге смерти и все же купаешься в лучах великолепия. Это как последние дни лета. Будто ты на коне...
我下令将她绑在车轮上,并将她给活活烧死。濒临死亡之际,她诅咒我和我的家族。
Я велел прибить ее к колесу и сжечь. Умирая, она прокляла меня и мой род.
萨琪亚在议会中遭毒害而濒临死亡,几乎所有支持她的人全都为了她的健康而祷告,而那些不信仰神只的盟友也不得不希望神蹟出现,其中之一的艾哈特女士便是那种当事情变得棘手时会卷起袖子开始施法的人。因此当杰洛特得知魔法物品是治疗屠龙者的配方之一时,便马上想到菲丽芭是理想的商议者。因此他决定前往她的住处谈谈。
Отравленная Саския медленно умирала, и всякий, кто радел за ее дело, молился теперь о ее выздоровлении. Но были среди ее сотоварищей и такие, кто в богов не верил или, по крайней мере, не ждал чудесного божественного вмешательства. К таковым относилась и госпожа Эйльхарт, которая засучила рукава и принялась колдовать. Когда Геральт узнал, что одним из составляющих лекарства для Саскии является магический артефакт, то решил непременно поговорить с Филиппой: отыскать более знающего советчика в делах чародейских он бы не сумел.
除此之外,我还观察到今天注射的突变诱发物让研究对象几乎濒临死亡。接着他突然醒来,力量迅速恢复。虽然并不完全,但是从死亡边缘回来已经很不错了。
Кроме того, после сегодняшней дозы мутагенов объект был на грани смерти, однако затем он резко пришел в себя, а силы его восстановились. Разумеется, не в полной мере, но, можно сказать, он вернулся к жизни.
但我们肯定可以把限制为濒临死亡的患者提供繁重昂贵、但成功机会却微乎其微的治疗作为起点。
Но необходимо начать с того, чтобы ограничить дорогое и обременительное лечение, предлагаемое людям на закате жизни, если шансы на успех ничтожно малы.
当你谴责他们的毁灭时,你是不是对濒临死亡的人的呼喊充耳不闻?
Разве вы глухи к стонам умирающих? Зачем вы обрушиваете на них смерть?
使用者濒临死亡。 请立刻撤离该地区。
Неизбежна гибель. Немедленно покинуть район!
紧急情况。 使用者濒临死亡。
Положение критическое. Пациент при смерти.
紧急情况。 使用者濒临死亡。 请立刻撤离该地区。
Срочно! Неизбежна гибель. Немедленно покинуть район!
пословный:
濒临 | 临死 | 死亡 | |
1) примыкать к (водоёму)
2) нависать (напр. об опасности); быть на грани (чего-л.)
|
1) гибель, смерть; умирать; погибнуть
2) мёртвые, убитые; погибшие
|