濒死痛苦
bīnsǐ tòngkǔ
агония
агония
agony
примеры:
杰洛特,想象最让你不自在的情况,会是怎样子的?我不是说你痛苦的时候、濒死的时候,只是让你觉得十分不舒服的时候。
Плохо, разумеется. Геральт, вообрази себе наименее комфортную ситуацию, в которой ты мог бы оказаться. Не когда ты ощущал боль или тебе грозила смерть. Важен именно дискомфорт.
进入水下后,你要杀掉死息族长纳赫煞。它太痛苦了,我能感觉它濒死的悲鸣从水下一直传递到环礁湖面之上。
Когда окажешься под водой, ты <должен/должна> будешь убить Нахассу, патриарха смертосмрадов. Он страдает. Я слышу, как его предсмертные крики доносятся до поверхности лагуны.
妊娠反应到底什么时候能结束??痛苦死了!
До каких же пор будет продолжаться реакция на беременность??Мука мученическая!
注意到他的痛苦。问他惨死时的苦痛是否还在持续。
Обратить внимание на его мучения. Спросить, неужели боль от его жестокой смерти все еще терзает его.
我听说白色海鸥的药可以解除苦痛。我希望我的孙子可以无痛苦地死去。
Говорят, ведьмакам известен рецепт Белой Чайки - эликсира, способного облегчить страдания. Я хочу, чтобы мой внук умер спокойно, не мучаясь.
所有的迅猛龙都很好战,但暴猛龙似乎很享受猎物痛苦死去这段过程。
Все рапторы агрессивны, но свиреподон словно наслаждается страданиями своей добычи.
死亡只让遭难者痛苦一次,而每个逝去的记忆却让幸存者不断感受失落之苦痛。
Смерть пронзает жертву один лишь раз, но те, кто остается позади, чувствуют боль потери при каждом воспоминании.
пословный:
濒死 | 痛苦 | ||
мучиться, страдать; страдание, мучение; болезненный, мучительный; от боли (кричать); болезненно, мучительно
|