灌输
guànshū
1) перевозить на судне; завезённый извне
2) перен. вводить, проводить, внедрять, насаждать, прививать, внедрять
3) обводнять; обводнение
guànshū
насаждать, внедрять (напр., идеи)Кровообращение
вбить в голову; вбить в башку
guànshū
① 把流水引导到需要水分的地方。
② 输送<思想、知识等>:灌输爱国主义思想 | 灌输文化科学知识。
guànshū
(1) [irrigate]∶谓水流注输入; 犹灌溉
这座水库灌输着一万亩田地
灌输药液
(2) [imbue with; inculate; indoctrine]∶输送(知识、 思想等)
把一个坚强的意志灌输到整个纵队每个人心中。 --《老山界》
guàn shū
to imbue with
to inculcate
to instill into
to teach
to impart
to channel water to another place
guàn shū
instil into; inculcate; imbue with; beat into sb.'s head:
把一种思想灌输到某人头脑中去 instil all idea into sb.'s mind
guànshū
1) instill into; imbue with
2) teach; impart
向学生灌输西方文化 teach students western culture
3) divert running water for use elsewhere
1) 谓水流注输入。
2) 犹灌溉。
3) 流通。
4) 犹输送,传授。
частотность: #13859
в русских словах:
внедрить
внедрить что-л. в сознание - 将…灌输到意识中, 使...深入到意识中
волью
注入, 灌输
втемяшить
-шу, -шишь; -шенный〔完〕что кому(常与 голова, башка 连用)〈俗, 不赞〉硬向…灌输; 硬叫掌握. ~ (что) себе в голову 硬使自己掌握…
накачивать
3) перен. прост. 给…灌输, 给…洗脑, 让…学会, 强迫…掌握
насаждать
1) (внедрять) 推广 tuīguǎng 普及 pǔjí, 灌输 guànshū
насажденный
灌输
пичкать
给...吃得太多 gěi...chīde tàiduō; 填鸭式地给...吃 tiányāshìde gěi...chī; перен. 填鸭式地向…灌输
пичкать студентов ненужными знаниями - 填鸭式地向学生们灌输不必要的知识
прививать
3) перен. (заставлять усвоить) 使...养成[习惯] shǐ...yǎngcheng [xíguàn]; 灌输 guànshū
пудрить
2) перен. (мозги) 洗脑, 进行思想灌输; 胡说, 瞎说, 说空话, 说谎, 糊弄
шпиговать
2) перен. разг. (внушать что-либо) 灌输 guànshū
синонимы:
примеры:
把一种思想灌输到某人头脑中去
внедрять определенную идею в головы каких-либо людей
好教师应该把高尚理想灌输给孩子们。
Хороший учитель должен прививать детям высокие идеалы.
向学生灌输西方文化
насаждать в среде учащихся западную культуру
填鸭式地向…灌输不必要的知识
пичкать кого ненужными знаниями; пичкать ненужными знаниями
给…灌输
вложить в душу
填鸭式地灌输不必要的知识
пичкать ненужными знаниями
没错,嗜血和对战斗的饥渴使他们变成了如今的样子,但是这一切的幕后主使却是那些黑龙。我们认为,正是黑龙把愤怒和敌意灌输给了他们。
Да, их и правда ведет в бой жажда крови и любовь к сражениям, но руководят ими черные драконы. Мы подозреваем, что именно они возбуждают в них ярость и злобу.
是不是玛尔苏斯又把你抓过去灌输那些所谓的啤酒桶和疯矮人的奇幻故事啦?
Малтус уже рассказывал тебе эти бредни про бочонки хмельного и спятивших дворфов?
如果只能向你脑袋里灌输一件事的话,那么我一定会说:必须把联盟从灰熊丘陵彻底赶出去。
Я хочу, чтобы ты <вдолбил/вдолбила> в свою пустую голову хотя бы одну истину: Альянс никогда не закрепится в Седых холмах.
我看到有一个生物在调教古树的树苗,给它们灌输愤怒和憎恨的情绪,让它们针对一切跟它们长得不像的生物。
Я видела, как некое существо разжигало в юных саженцах древних ярость и ненависть ко всему, что отличается от них.
在很久以前,当巨魔们开始倾听黑暗的低语之时,我就渐渐将自己力量的一部分灌输进巢穴附近的图腾中。我现在需要使用那些力量。
Давным-давно, когда тролли стали вслушиваться в шепот из Тьмы, я перенаправил часть своей силы в тотемы вокруг моего логова. Теперь эта сила нужна мне.
我们需要弄清楚他是从哪儿进来的,然后把那里关闭,不然他会向我们灌输更多的低语!
Нужно выяснить, как он проникает в зал, и закрыть ему путь, пока он способен насылать на нас только лишь шепот!
对我们来说,恐惧蝠有许多用途。我们把它们当作石裔魔来使用,但它们缺少了……那样的智慧。无需指点和指示,他们就会将恐惧灌输到倔强灵魂的心中。
Жуткие нетопыри весьма полезны. Мы создаем их так же, как камнерожденных, только те более... разумны. Но нетопырей почти не нужно обучать – они сами прекрасно приводят упрямые души в ужас.
勇气、忠诚和战斗精神,本是狮鹫学派猎魔人的精髓所在。然而,这个学派的名字却来自于一个被叫做“狮鹫”的游侠骑士。是他在很久之前,将骑士精神灌输给了学派创始人。
Считается воплощением храбрости, верности и боевого духа — словом, всего того, чем известны ведьмаки Школы Грифона. Впрочем, на самом деле школа была названа в честь странствующего рыцаря по прозвищу Грифон. Это он внушил вышеперечисленные качества основателю школы.
圣洗者在矿场里连续不停工作,它们的魔符向其灌输不倦意志。
Умащенные без устали работают в рудниках — картуши вселяют в них неутомимую целеустремленность.
我虽然和母亲很亲密,然而她却只是不停地灌输着她对父亲的看法——到最后,我也不得不信了这些。
Я была близка с мамой, а она постоянно говорила о нем, ее слова были убедительны... В конечном итоге я прониклась ими.
我的兄弟一直想对我灌输他那些关于我爸爸和姑姑们的狂想。他是个疯子。
Брат вечно пересказывает мне эти свои выдумки насчет моих тетушек и нашего отца. Он сумасшедший.
他们整个生命被对龙的仇恨所吞噬,他们把所有的仇恨和愤怒灌输进这个龙吼。
Вся их жизнь была проникнута ненавистью к драконам, и они воплотили свой гнев и ярость в этом Крике.
把方典放进他们的装置中,把知识灌输进去。当它发光的时候,把它带回来,赛普汀默斯就可以再次阅读了。
Помести словарь в их устройство и собери в него познания. Когда он переполнится светом, принеси его сюда, и Септимий снова сможет читать.
我跟我的母亲很亲近。但是她不断灌输我她对我父亲的看法,后来我就信以为真了。
Я была близка с мамой, а она постоянно говорила о нем, ее слова были убедительны... В конечном итоге я прониклась ими.
把方典放进他们的装置中,把知识灌输进去。当它发光的时候,把它带回来,塞普汀默斯就可以再次阅读了。
Помести словарь в их устройство и собери в него познания. Когда он переполнится светом, принеси его сюда, и Септимий снова сможет читать.
不要干涉,不要扮演流浪的骑士,不要替法律执行者做他们的工作--这些是他们灌输给我的观念。
Мне вбили в голову: "не вмешивайся в такие споры, не играй в странствующего рыцаря, не помогай стражам порядка..."
35年的合唱单曲“人类最强音”,向你灌输了一种∗大爷我什么都不在乎∗的招摇风范,让你在早起散步的时候可以毫无顾忌地在大妈群里横冲直撞。
Припев сингла 35-го года «Оглушительный рупор всего человечества» навевает на тебя настроение «да ебись оно все конем», под действием которого хорошо выйти на утреннюю прогулку, сбивая старушек на своем пути.
不管怎么说,我们都需要留心他。一路走来的某些地方,我们可能被灌输过一两个谎言……
В любом случае нужно приглядывать за ним. В какой-то момент нам могли раз-другой скормить ложную информацию...
我需要往脑子里装点种族之类的知识,快来灌输给我吧。
Вообще-то вся эта расовая хренотень меня прикалывает. Отсыпь немного, а?
听信那些追逐虫子的秘密法西斯主义者给你灌输的阴谋,也不是你的∗错∗吗?
Вы не ∗виноваты∗ в том, что глотаете всё, что скармливают вам криптофашисты-параноики?
在巨大的城市广场里,这个无罪体系一直在向我们灌输的人道主义,那不是毒品吗?它喂给我们的糖和小麦是健康的吗?
То есть этот интенсивный гуманизм, который скармливает нам система светочей на городских площадях — это не наркотик? Сахар и пшеница, которыми нас потчуют — здоровая пища?
这是个格拉德名字——起源于西姆斯科或者南格拉德——根本就不是奥西登人。机油的味道,针叶林,经济萧条,还有摇滚乐灌输的酗酒行为。
Граадское имя. Из Земска или Юго-Граада. Совершенно не подходит для уроженки Окцидента. Запахи моторного масла, тайги, экономического разорения и алкоголизма на почве увлечения рок-музыкой.
这只是你灌输给自己的谎言。和心脏药物一样。只要你一天不骗自己,你的心脏就会停跳。
это ложь, которой ты себя кормишь как микстурой для сердца. проживи без нее день — И сердце остановится.
这类单位只招募那些失去一切的人。他们追求更崇高的理想,并被灌输着为了他们所爱之人的死复仇的梦想。
В такие подразделения набирают людей, которым нечего терять. Их убеждают, что они действуют ради высшего блага, обещают сладкую месть.
从这里往东,在堡垒的废墟里。他在酒馆里遇到一些法罗岛的混混,跟他们一起去了那儿。这些人对我儿子灌输了一通寻宝的鬼话。我说:“儿子,法罗岛的家伙个个都是骗子,别跟他们称兄道弟。”…但他还是固执己见。
На развалинах крепости, к востоку отсюда. Он пошел туда с какими-то бродягами с Фарер - он в таверне с ними познакомился. Задурили ему голову разными историями про какие-то тамошние сокровища. Говорил я сыну - на Фарерах одни лжецы, не водись ты с ними... Ну так ему же лучше знать.
我们开始吧。开始灌输那些甜蜜的信息。
Готово. Погнали — выкачиваем инфу.
此外,公众需要接受灌输,抵制形形色色的欺骗伎俩。
Кроме того, народ должен быть защищён от различных технологий обмана.
他们无法向祖父灌输任何新思想。
They could not hammer any new idea into their grandfather’s head.
密尔顿对他女儿们灌输的思想不是尊父,就是惧父。
Milton implanted in his daughters a great fear of, if not respect for, their father.
把崇高理想灌输到年青人的思想中去是很必要的。
It’s necessary to instil the minds of the youth with lofty ideals.
我不断向孩子们灌输仁慈的必要。
I instilled the need for kindness into my children.
将尊重法律的观念逐渐灌输给年青一代
instill respect for the law in the younger generation
她留下了一样东西,秘源猎人。我猜,这件东西蕴含的魔法跟她曾用来为黯灵骑士灌输生命的魔法,以及传送门外的魔法是一样的。
Она что-то уронила, искатель. Как я понимаю, эта вещь наполнена той же магией, что оживляла рыцарей смерти. Той же магией, что плещется в портале.
深呼吸,然后进入她的记忆并往里面灌输了很强的...平和感。告诉她说一切都会没事。
Сделать глубокий вдох, погрузиться в ее воспоминания и наполнить их глубоким чувством... спокойствия. Сказать ей, что все непременно будет хорошо.
向她灌输一个想法,即梦语者是阻挡虚空异兽的关键人物。如果她愿意帮忙,其他人就不用死了。
Внушить ей идею, что сновидцы нужны, чтобы остановить исчадий Пустоты. Если она поможет, больше никто не погибнет.
他的指尖轻轻落在你的指尖上...你的思绪被打开了...一个和水有关的秘密灌输到你的体内。他微笑起来...
Он касается вашего пальца кончиком своего... ваш разум раскрывается, и в него вливаются тайны воды. Старик улыбается...
这封信是用一种邪恶且黑暗的古代语言写成的。大声朗读这种文字,听起来就如念咒一般。只是看着这些文字,就给人带来一种被灌输如何使用古代科技的感觉。
Письмо написано на мрачном и резком древнем языке, который, при попытке прочесть вслух, звучит как темные заклинания. Однако, лишь просто глядя на слова, вы чувствуете, что начинаете понимать принципы древних технологий.
想要关起来是吗?这想法可不是我给你灌输的,我已经为你备好牢房了。
Предпочтешь сидеть в клетке? Ну, мне-то что. У меня найдется для тебя отличная клетка.
他的指尖轻轻落在你的指尖上...你的思绪被打开了...一个和空气有关的秘密灌输进你的体内。他微笑起来...
Он касается вашего пальца кончиком своего... ваш разум раскрывается, и поток ветра заносит в него тайны воздуха. Старик улыбается...
致力于向低净值家庭的孩子灌输自由经济的价值观。
Там детям из низкообеспеченных семей будут прививать либеральные экономические ценности.
这是你自己做的决定吗?还是地面上那些腐败的组织灌输给你的?
И что, это твое решение? Или его навязали тебе разбойники с поверхности?
外头还有其他组织,而且,我相信他们很快就会灌输你他们自己的那套的鬼话。
Мы далеко не единственная организация в этом мире. И рано или поздно кто-то начнет пичкать тебя своим фирменным сортом лжи.
灌输强烈的职业道德
Насаждать трудовую дисциплину
即使不是他干的,也是因为他给布莱恩灌输了太多愚蠢的想法,并最终害了他。这混账东西。
Если даже не лично, то он все равно вложил в голову мальчика достаточно гребаных тупых знаний, чтобы тот мог погибнуть. Сукин сын.