火光冲天
huǒguāng chōngtiān
свет огня стремится в небо, пламя до небес (о большое огне, пожаре)
ссылки с:
火焰冲天huǒguāngchōngtiān
the flames lit up the skyпримеры:
我受尽挫折,怒火冲天时,禁不住想找谁发一顿脾气。
When I get frustrated and angry, I have to vent my spleen on someone.
пословный:
火光 | 冲天 | ||
1) взвиться к небесам; устремиться ввысь
2) необузданный, стремительный, бурный; горячий (напр. о чувстве, энергии)
3) небывалый, непревзойдённый
|