冲天
chōngtiān

1) взвиться к небесам; устремиться ввысь
2) необузданный, стремительный, бурный; горячий (напр. о чувстве, энергии)
3) небывалый, непревзойдённый
chōngtiān
небывалый; безграничныйchōngtiān
冲向天空,比喻情绪高涨而猛烈:怒气冲天 | 冲天的干劲。chōngtiān
[towering] 冲入蓝天, 指情绪激越高亢
斗志冲天
冲天的怒火
chōng tiān
疾飞上天。
史记.卷一二六.滑稽传.淳于髡传:「此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。」
文明小史.第三十三回:「哔剥哔剥的着起来,登时烟焰冲天,火光四射。」
chōng tiān
to soar
to rocket
chōng tiān
towering; soaring; shoot up to the sky:
怒气冲天 in a towering rage
chōngtiān
towering; soaring直上天空。
1) 直向天空。
2) 比喻志气超迈或情绪高涨而猛烈。
3) 谓向最高统治者告发。
частотность: #14601
в самых частых:
в русских словах:
вагранка
熔铁炉 róngtiělú, 冲天炉 chōngtiānlú, 化铁炉 huàtiělú
ваграночная плавка
冲天炉榕炼
моноимпульсная антенна
单脉冲天线
ракета
2) [作为信号或焰火的]冲天火箭 [zuòwéi xìnhào huò yànhuǒ de]chōngtiān huǒjiàn
синонимы:
примеры:
三年不蜚, 蜚将冲天
не летает три года, но когда взлетит — поднимется до неба
铸造用冲天炉; 铸造用化铁炉
вагранка
三年不蜚, 蜚将冲天; 三年不鸣, 鸣将惊人。
If the birds have not flown for three years, they will soar into the clouds. If they have not sung for three years, their songs will take everyone by surprise.
冲天炉微机自动配铁装置
computerized burden scale for cupola
带前炉的冲天炉
receiver cupola
化铁炉(冲天炉)炉缸
под вагранки
1. 风袋(冲天炉的)2. 空气箱
воздушная коробка
给,拿着我的烈酒。让我们放把冲天大火,让他们在暴风城哭泣吧!
Вот, держи мой грог. Разведем такой костер, чтобы видно было из самого Штормграда!
缕缕黑烟直冲天际。
В воздух поднимаются клубы черного дыма.
最新一期《科学与爆炸》刚从锈水港寄到,上面有篇关于热门新材料的文章。这材料的价格一飞冲天,我们正好就处于原产地!
В последнем номере "Науки и взрывов", полученном из гавани Трюмных вод, упоминается какой-то новый мегареагент. Цены на него растут не по дням, а по часам, так что надо поторопиться!
<阿格娜怒气冲天,难以自持。>
<Аггра с трудом сдерживает ярость.>
小红帽的斗篷被一个怨气冲天的替补演员偷走了,然后那家伙就跑去下棋了。
Красная Шапочка говорит, что дублерша украла ее накидку, а затем сбежала и рубится в шахматы все дни напролет.
部落的长老感觉到元素中的一种扰动。黑铁矮人召唤出了一个肮脏的灵魂,这个灵魂将用冲天的大火完全毁灭这个世界。我们必须调查这种不和谐的火焰的来源。
到黑石山脉去,穿过火焰裂口,进入采石场。你应该可以在那里找到火焰之王——征服者派隆。
解决这个造成扰动的源泉,然后向我回报。
到黑石山脉去,穿过火焰裂口,进入采石场。你应该可以在那里找到火焰之王——征服者派隆。
解决这个造成扰动的源泉,然后向我回报。
Старейшины говорят, духи стихий в последнее время неспокойны. Дворфы Черного Железа вызвали в наш мир злобного духа, и теперь он угрожает вечной засухой нашим землям. Мы должны найти причину беспокойства духов.
Отправляйся к Черной горе, через пропасть Пламени, прямо в карьер. Найди там владыку огня – Подчинителя Пирона – и положи конец его злодеяниям!
Отправляйся к Черной горе, через пропасть Пламени, прямо в карьер. Найди там владыку огня – Подчинителя Пирона – и положи конец его злодеяниям!
火气冲天!
Всех снесу!
诞生于岩浆的事物总是怒气冲天。
Рожденные в магме добрыми не бывают.
「无论火山梦见什么,它醒来时总是怒气冲天。」~抄捷径鬼怪食虫拉夫
«Не знаю, что снится вулканам, но просыпаются они всегда ворчливыми».— Рафф Слизнеед, срезающий путь гоблин
一飞冲天的渴望必须得到满足。
Жажду полета нельзя не утолять.
他的丰富想象从海底深渊直冲天际云霄。
Его воображение взмывает из морских глубин в небесную высь.
我真的相信这就是音乐的未来。操,臭核音乐之类的。臭气冲天,臭波像声波一样袅袅升起。你懂我的意思吧?
Да это же будущее современной музыки. Как гребаный панк-кор или типа того. Такое отменное дерьмище! Волны вони расходятся, как звуковые волны. Ну, ты понял.
我听说过那边有美丽的飞天女海妖,还有从海洋冒出直冲天际的高山。这是真的吗?
Там правда есть прекрасные летающие сирены и горы, которые растут прямо из моря? Я просто сгораю от желания все это увидеть.
就是普通的斑点牛,没什么特别。它的尸体还在另一座矿坑里腐烂,臭气冲天。艾米尔的尸体就在牛下面。你愿意接下这个委托,帮我们处理这件事吗?
Ну, обычная, пестрая. Ничего особого. Во втором карьере лежит воняет. А Эмильен прямо под ней. Так что, вы заказ-то брать будете, или как?
最后同他说话很难,自从他妻众离他而去之后,他似乎总是怒气冲天。
It’s difficult talking to him these days; he seems full of bile since his wife left him.
我正怒气冲天。
I was in a flaming temper.
我受尽挫折,怒火冲天时,禁不住想找谁发一顿脾气。
When I get frustrated and angry, I have to vent my spleen on someone.
斯莱恩对你笑笑,转身离开。他走了几步,就在一道灿烂的光晕中卸除了他的蜥蜴人形态,变身为巨龙,一飞冲天离开了。
Слейн улыбается вам и разворачивается, чтобы уйти. Всего пара шагов – и очертания ящера начинают мерцать, а затем растворяются в тумане. Величественный дракон улетает прочь.
带壳的恶魔怒气冲天,乌溜溜的小眼变得狭长。
Взгляд этого дьявола становится все злее.
在这里泡一会儿,你的辐射值就要冲天啰。
Искупаться здесь хороший способ получить дозу радиации.
智者挺身站出来替我挡下一群怒气冲天的暴徒。他的勇气相当少见,我欠他一命。
Уайзмен защитил меня от разъяренной толпы. Он очень смелый, и я обязан ему жизнью.
火山喷出的滚烫碎屑从山壁上滚滚落下,炙热的浓烟直冲天际,人们开始恐惧地逃散。
Пирокластические потоки сметают все на своем пути, струи дыма взмывают в небо. Объятые ужасом люди бегут кто куда.
начинающиеся:
冲天之怒
冲天冠
冲天大将军
冲天子
冲天干劲
冲天怒火
冲天招牌
冲天枪
冲天檀属
冲天流
冲天火箭枪
冲天炉
冲天炉专用除尘器
冲天炉出渣口成型砖
冲天炉出铁槽
冲天炉前炉
冲天炉加料
冲天炉加料机
冲天炉化铁法
冲天炉喷浆枪
冲天炉喷补料
冲天炉工长
冲天炉控制装置
冲天炉支柱
冲天炉有效高度
冲天炉渣
冲天炉灭火集尘器
冲天炉炉基
冲天炉炉壳
冲天炉炉底
冲天炉炉料
冲天炉炉渣
冲天炉炉缸
冲天炉炉腿
冲天炉炉衬
冲天炉炉身
冲天炉点火器
冲天炉点火孔
冲天炉烟囱
冲天炉焦
冲天炉熔化
冲天炉熔化工
冲天炉熔炼
冲天炉珠滴
冲天炉生铁
冲天炉用气相色谱仪
冲天炉鼓风机
冲天炮
冲天烈焰
冲天牌
冲天物
冲天脚
冲天转炉
冲天飞跃
冲天鹤
похожие:
鹤冲天
臭气冲天
火光冲天
黑气冲天
小冲天炉
脉冲天线
火焰冲天
杀气冲天
烈火冲天
一跃冲天
酒气冲天
怒火冲天
豪气冲天
怒气冲天
飞必冲天
意气冲天
傲气冲天
怨气冲天
一飞冲天
牛气冲天
干劲冲天
热风冲天炉
水冷冲天炉
单脉冲天线
煤气冲天炉
等风冲天炉
冶金冲天炉
小型冲天炉
酸性冲天炉
冷风冲天炉
怒火冲天雕文
单脉冲天线阵
无炉衬冲天炉
带前炉冲天炉
相控单脉冲天线
振幅单脉冲天线
分段水冷冲天炉
预热鼓风冲天炉
顶热鼓风冲天炉
连续出渣冲天炉
均衡送风冲天炉
连续出铁冲天炉
计算机控制冲天炉
肖尔曼热风冲天炉
不飞则已,一飞冲天
把冲天劲同严格的科学态度结合起来
把冲天干劲同严格的科学态度结合起来