冲天怒火
_
Вскипающая ярость
примеры:
我受尽挫折,怒火冲天时,禁不住想找谁发一顿脾气。
When I get frustrated and angry, I have to vent my spleen on someone.
怒火天使爱若玛
Акрома, Ангел Бешенства
如果你决定参加的话,就消灭路前方高塔那里怒火冲天的角斗士鲁格多尔,然后把他的徽记交给“铁壁”克罗戈尔。那应该能让他们知道你的本事。
Если ты в деле, то убей седого гладиатора Лугдола в башне прямо по дороге отсюда и отдай его голову Крогголу Стене. Это покажет им, из какого теста ты <слеплен/слеплена>.
怒火天顶对两个目标生物和/或牌手各造成3点伤害。
Апофеоз Ярости наносит 3 повреждения каждому из двух целевых существ и (или) игроков.
对古鲁而言,滔天怒火才是最重要的事。至于准不准,他可不管。
Для Груулов главное в драке — это накал гнева. Направленность этого гнева стоит в списке приоритетов примерно на девяностом месте.
加雷斯怒气冲冲地喘息着,先是加快,接着又缓和下来。他的面色由红变粉。然而他依然咬着牙。他也许没有之前那么生气了,但是怒火并没有平息。
Яростное дыхание Гарета становится сначала быстрее, потом замедляется. Щеки из красных становятся розовыми. Однако челюсти остаются плотно сжатыми: его гнев уменьшился, но не ушел совсем.
пословный:
冲天 | 天怒 | 怒火 | |
1) взвиться к небесам; устремиться ввысь
2) необузданный, стремительный, бурный; горячий (напр. о чувстве, энергии)
3) небывалый, непревзойдённый
|
1) ярость небес (обр. об урагане, громе)
2) императорский гнев, немилость государя
|