火冒三尺
_
形容愤怒到极点。同火冒三丈”。
примеры:
使人火冒三丈
разозлить, раздраконить
看到他迟到,我顿时火冒三丈。
Заметив, что он опоздал, я тотчас пришёл в ярость.
读到他被控告的消息我火冒三丈。
It infuriated me to read that he had been indicated.
“你把我完全当傻子看吗?”她火冒三丈。“算了,你看书去吧。”
Вы меня совсем, что ли, за дуру держите? — она начинает закипать. — Забудьте об этом и ступайте лучше книги смотреть.
自从我们被贼光顾后,德拉文火冒三丈。他恨透了这个地方。
После того как нас ограбили, Дравин еще больше ожесточился. Он ненавидит эти края.
你知道吗?我一直以来都以为只有麦多那市长有办法让我气到火冒三丈。
Знаешь, я очень долго полагала, что мэр Макдонах единственный человек, из-за которого у меня кровь кипит в жилах.
看到卡车撞到他的新车,他火冒三丈。Whenever anyone teased Joe about his weight, he saw red。
He saw red when a truck dented his new car.
пословный:
火冒 | 三尺 | ||