火虫
_
fireworm
huǒ chóng
firewormhuǒchóng(r)
firefly; glowwormв русских словах:
светлячок
萤火虫 yínghuǒchóng
примеры:
萤火虫夜间飞行时发出闪光。
Fireflies give off flashes of light when they fly at night.
不是萤火虫,是火焰蜂
Не светляки, а огнежуки
使用萤火虫的魔力将图腾中的力量引导到我的体内。
Используй магию светлячков, чтобы перенаправить в меня силу тотемов.
在北方的沼泽中有一种萤火虫。它们的魔法精华会帮助我从图腾中吸取储存的力量。收集它们,并带来给我。随后我就能向你展现我力量鼎盛时的实力。
В болотах к северу отсюда водятся светлячки. С помощью их магической сущности я смогу освободить заключенную в тотемах силу. Собери эту сущность и возвращайся. Тогда ты увидишь, на что я был способен в полном расцвете сил.
萤火虫发出磷光的部位。对它而言是求偶的器官,对人则是能强健力量的良药。
Часть светлячка, которая испускает свет. Популярна среди влюблённых и в качестве медицинского препарата.
去偷点萤火虫来看书,怎么样?唔,我的玩笑话你可别当真,对眼睛不好的。
Как насчёт того, чтобы поймать несколько светлячков и почитать в их свете? Шучу. Лучше не стоит - испортишь зрение.
你的手牌中每有一张法术牌,召唤一只2/2的萤火虫。
Вы призываете светлячка 2/2 за каждое заклинание в руке.
你们相遇在女巫迷雾树林最大的树下,头顶是皎洁的满月,周围有萤火虫飞舞。简直就像童话故事一般。
Вы повстречались при полной луне у самого высокого дерева в роще Ведьмин Туман. Кругом летали светлячки... Ой, все как в романе!
周围有萤火虫飞舞。
Кругом летали светлячки.
舱门后面是一团立方体形、纵横交错的纤维内存,像萤火虫一样在黑暗中缓缓燃烧着。侧面银色的胶带上用黑色马克笔写着:“日志(2-3月)。”
Под крышкой покоится куб, состоящий из множества перекрещенных волокон; узлы светятся в темноте, словно светлячки. Сбоку наклеен кусок серебристой ленты, на котором черным маркером написано: «журнал (фев-мар)».
舱门后面是一个立方体、十字形的纤维内存,像萤火虫一样在黑暗中缓缓燃烧着。侧面银色的胶带上用黑色马克笔写着:“场外拷贝”。
Под крышкой покоится куб, состоящий из множества перекрещенных волокон; узлы светятся в темноте, словно светлячки. Сбоку наклеен кусок серебристой ленты, на котором маркером написано: «внешняя копия».
想到这些声音在空气中飞行着, 直到你用你的小金属天线捕捉到它们,像萤火虫一样,你觉得莫名其妙的舒心……
Мысли о голосах, путешествующих по воздуху, пока ты не поймаешь их словно светлячков своей маленькой металлической антенной, почему-то успокаивают тебя.
舱门后面是一个立方体、十字形的纤维内存,像萤火虫一样在黑暗中缓缓燃烧着。侧面银色的胶带上用黑色马克笔写着:“生产计划”。
Под крышкой покоится куб, состоящий из множества перекрещенных волокон; узлы светятся в темноте, словно светлячки. Сбоку наклеен кусок серебристой ленты, на котором маркером написано: «производственный график».
打开瓶子后,里面的萤火虫会指引你去找希里。
Выпустите светлячка из бутылки, и он приведет вас к Цири.
萤火虫在这间屋子停了下来,该进去看看。
Светлячок остановился у этого домика. Надо туда заглянуть...
费伦兹跟船长聊起来了,结果船长卖给他一只魔法萤火虫,号称可以让人找到一大批宝藏。
И Ференс купил у капитана магического светлячка, который, вроде как, знал дорогу к спрятанным сокровищам.
浓厚的雾气不仅让小雾妖藏身,同时还是它们的武器。通过操纵雾气,它们能将旅行者们分隔开,隐藏道路让他们看不到道路,听不到声音。它们潜伏在浓雾当中,如同幽灵般的萤火虫一样发出苍白的亮光,吸引迷途者前往它们在峡谷、沼泽或山谷里的巢穴。
Клубы пара не только позволяют туманникам оставаться в укрытии, они также служат им оружием. Управляя мглой, они разделяют путешественников, скрывают тропинки, заглушают звуки. Затем, заманивая людей светом, в котором будто бы сияют призрачные светлячки, туманники ведут их в нужном направлении - к обрывам, болотам или пещерам, где обустроили свои логова.
跟随萤火虫
Следовать за светлячком.
生物发光生物体的可见光发射,如萤火虫、彩色鱼类、真菌类和细菌
Emission of visible light by living organisms such as the firefly and various fish, fungi, and bacteria.
她把好奇之心注入我们心中,使我们获得事实与真理,把它们像捕捉到的萤火虫一样掌握在手里。
She breathed curiosity into us so that we brought in facts or truths shielded in our hands like captured fireflies.
放飞一只烈焰形成的萤火虫,其所经之处将会留下焰痕。
Создание огненной поверхности.
萤火虫!
Светлячок!
就像卢锡安命令的那样,萤火虫汇集成的乌云也会闪烁。来吧,萤火虫,他在别处召唤我们。
Облака должны мерцать, как им заповедал Люциан. Вперед, светлячки. Он зовет нас к себе.
похожие:
明火虫
偷火虫
荧火虫
翩火虫
邪火虫
亮火虫
萤火虫
葬火虫
有火虫
毛火虫
吸火虫壳
萤火虫色
明火虫群
油火虫虫
萤火虫儿
收集萤火虫
吸引萤火虫
萤火虫测定
紫色萤火虫
丛林萤火虫
暴躁萤火虫
泽地萤火虫
警觉圣火虫
瓶装萤火虫
珀光萤火虫
暗月萤火虫
萤火虫胸壳
微光萤火虫
释放萤火虫
树脂萤火虫
萤火虫腹部
林地萤火虫
幼年萤火虫
蓝玉萤火虫
萤火虫发光
翡翠萤火虫
萤火虫瓶子
魔法萤火虫
美丽的萤火虫
萤火虫技能书
兴奋的萤火虫
萤火虫的胸壳
萤火虫荧光素
萤火虫提取液
树脂萤火虫之咬
被捕获的萤火虫
萤火虫荧光素酶
楔形萤火虫沙拉
荧火虫荧光素酶
迷人的萤火虫灯笼
诱人的萤火虫灯笼
海萤火虫型荧光素酶
蚰蜒吃萤火虫——肚里透亮