灰姑娘
huīgūniang
Золушка
серая девушка
Huīgūniang
[Cinderella] 民间故事中的女主人公, 一个美丽的姑娘, 受到嫉妒的后母和异父姐姐以及残暴父亲的虐待, 后来神灵挽救了她, 一个王子爱上了她并和她结婚
huī gū niáng
1) 欧洲民间传说中的故事,格林童话中有此记载。叙述一个名叫仙蒂瑞拉的女孩,性情善良,受到后母及两个异母姊姊的虐待,每天要不停的工作,连睡觉的地方都没有,只能睡在灶灰里,才能暖和一点,所以称她为「灰姑娘」。后因受到仙女的帮助,在舞会中王子爱上她,并经过一番波折后结为连理,改变了她悲惨的生活。
2) 比喻本为平凡,不起眼的女孩,因受到别人的帮助,而在短时间内改头换面,成为令人羡慕的对象。
Huī gū niang
Cinderella
a sudden rags-to-riches celebrity
huī gū niang
(童话中的人物) CinderellaHuīgūniang
1) Cinderella
2) sudden rags-to-riches celebrity
частотность: #21928
в русских словах:
примеры:
现在灰姑娘跑哪儿去了呀?
Ну и куда делась Золушка?
认得这个吗,我的灰姑娘?
Эх, ладно. Узнаешь, что это, золушка моя?
哇,灰姑娘!小心你一失足成千古恨!
Эй, Золушка! Смотри, шею не сверни!
嗯有的,是根据真实故事改编的,触手巨怪从皇宫的池塘中冒出来,把灰姑娘整个吞了下去,只留下一只玻璃鞋,于是…
Гм. И даже реальную историю. Во дворцовом пруду появился риггер и проглотил принцессу Сендриллу. От нее осталась одна туфелька, и...
听说过灰姑娘的童话吗?
Знаешь сказку о Золушке?
几年前这个工厂还被认作印刷业的灰姑娘,但现在它已非常有名气。
A few years ago this factory was still regarded as the Cinderella of the printing trade, but now it is very famous.
她的命运相当于童话中的灰姑娘。
She is the flip side of Cinderella.
灰姑娘受到她姊妹的许多轻慢。
Cinderella suffered many slights from her sisters.
白雪公主、灰姑娘、小美人鱼,谁最适合当女朋友?
Белоснежка, Золушка, Русалочка - кто из них больше всего подходит для отношений?
灰白头发的姑娘?
Сероволосую девушку?
也许他只喜欢灰白头发的姑娘?
Может, он любит только сероволосых?
扫灰的姑娘,这可不是个好消息,你的兄弟在北边的洞穴里被亡灵杀害了。我们在他身上找到了你的信。
Победительница пыли, у меня плохие новости. Твоего брата растерзала нежить в северной пещере. У него мы нашли твое письмо.
пословный:
灰 | 姑娘 | ||
I сущ.
1) зола, пепел
2) известь; извёстка
3) грязь, нечистоты; грязный, испачканный; дурной, плохой
4) серый цвет, серый; пепельный, стальной (цвет) 5) см. 糟糕
II усл.
хуэй (десятая рифма тона 上平 в рифмовниках; десятое число в телеграммах)
|
I gūniang
1) девушка (незамужняя)
2) разг. дочь
3) устар. проститутка
4) устар. наложница II gūniáng
1) диал. тетка (со стороны отца)
2) диал. золовка, сестра мужа
|