灵药
língyào
чудодейственное лекарство; быстродействующее средство
língyào
[panacea; effective remedy; medicine that works] 灵验有效的药, 神奇的药
líng yào
具有神奇效果的药品。
红楼梦.第五十二回:「又不是老君的仙丹,那有这样灵药。」
líng yào
legendary magic potion of immortals
panacea
fig. wonder solution to a problem
língyào
wonderful drugs1) 指传说中的仙药。
2) 有灵效的药。
частотность: #50647
в русских словах:
эликсир
2) (волшебный напиток) 魔药 móyào, 神水 shén shuǐ, 神奇药水 shénqí yàoshuǐ; (панацея) 万应灵药 wànyìng língyào, 万应灵丹 wànyìng língdān
примеры:
(返老还童)回春灵药
a miraculous cure; a wonderful remedy
听着,我知道有人可以帮助你,现在我没法把一切都给你解释清楚,总之你一定要得到视灵药剂。我所知道的唯一一个可以帮你的人就是格雷甘·山酒了。他行踪不定,但是我知道他眼下正在菲拉斯一带活动。
Однако я знаю, кто сможет тебе помочь. Не буду сейчас вдаваться в подробности, скажу только, что тебе необходимо любым способом заполучить эликсир Видере. Единственный, кто может помочь тебе в этом – Греган Пивоплюй. Его нелегко отыскать, но говорят, что недавно его видели в лесах Фераласа.
把这瓶视灵药剂和林克的剑带到塔纳利斯去,在加基森镇外的墓地中喝下这瓶药剂。你也许会对它所产生的效果感到奇怪,但是不要为此担心。
Возьми эликсир Видере и меч Линкена и отправляйся на кладбище на окраине Прибамбасска в Танарисе. Будешь на месте, выпей эликсир. Результат может показаться тебе неожиданным, но не впадай в панику.
我正在研究各种龙类精华的药用价值,它们很可能是治愈多种疾病的灵药!
Я исследую возможность использования в моей лекарской работе драконьих субстанций. Мне думается, что эти вещества могут стать панацеей для уймы болезней!
虽然谁也无法帮忙承担他人肩上的重负,但偶然光顾猫尾喝上一杯消解压力的灵药,也是好事呢!
Зато вы можете неплохо провести время в «Кошкином хвосте»!
冰之药剂师在盗宝团当中相当受欢迎,因为他们调配的冰之灵药有快速降温的作用。即使是在没有冰雾花的野外,也可以制作冰镇酒类饮料。
Крио химики у Похитителей сокровищ в почёте, так как их «чудодейственные эликсиры» могут быстро заморозить что угодно. Даже если рядом нет туманных цветов, они всё равно могут легко охладить вино.
「许多人都在苦苦寻求缠蛇芳瑞卡的万灵药。你也想加入他们吗?」
«Многие стремились завладеть увитой змеями панацеей Фарики. Ты хочешь разделить их судьбу?»
撒姆尼人的医疗员从不在辛辣刺鼻的灵药里加入甘味或茶香。 只消施药两回,便能让大多数战士如常步行。
Самитские целители никогда не подслащивают и не разбавляют чаем свой едкий эликсир. Большинству воинов достаточно пригрозить второй дозой, чтобы они встали на ноги.
或许像你一样的诺德硬汉不需要什么万灵药?来一瓶隐形药剂如何?
Может, суровому норду и не нужно средство от всех болезней. М-м-м? А как насчет зелья невидимости?
只要喝一口我的灵药,所有的愿望都可以实现。财富、永生甚至是无穷的力量,都可以为你所有!
Один глоток эликсира, и ваши желания исполнятся. Великое богатство, вечная жизнь и неограниченные возможности - все это может стать вашим!
对不起,我的女士。那些灵药所需的材料都是很不稳定的,而且有时候极具危险性。我必须得谨慎。
Простите, госпожа. Компоненты этих эликсиров весьма нестабильны и в некоторых случаях - очень опасны. Нужна осторожность.
你想知道我的秘密,小女孩?最有效的毒药?还是能让人坠入爱河的灵药?
Хочешь узнать мои тайны, девочка? Самый верный яд против человека? Или безотказное приворотное зелье?
啊,好极了,好极了。这是用在我正在研究的特殊配方上。是一种独一无二的爱情灵药。
Прекрасно, прекрасно. Она пойдет в особое зелье, над которым я работаю. Приворотный эликсир, равных которому нет.
对不起,女士。那些灵药所需的材料都是很不稳定的,而且有时候极具危险性。我必须得谨慎。
Простите, госпожа. Компоненты этих эликсиров весьма нестабильны и в некоторых случаях - очень опасны. Нужна осторожность.
是的,积极思考是众所周知的万灵药。我的建议是多多锻炼。
Да, всем известно, что оптимизм — лучшее лекарство от всего. Советую прибегать к нему почаще.
嗯。我仍未完成灵药和迷信实习,所以才会在这里。
До сих пор учусь. Мне осталось пройти практику по фетишам и эликсирам. Собственно, поэтому я здесь.
炼金术,炼丹术中世纪的一种化学哲学。其声称的目标是将一些基本金属转变为金子,发现万灵药及制备长生不老药
A medieval chemical philosophy having as its asserted aims the transmutation of base metals into gold, the discovery of the panacea, and the preparation of the elixir of longevity.
国家经济弊病百出, 并无万灵药可以医治。
There’s no single panacea for the country’s economic ills.
万灵药能治愈所有疾病或罪恶的药物;仙丹
A remedy that cures all diseases or evils; a panacea.
我们调制好了勇气灵药!现在决定如何使用吧...
Мы приготовили эликсир храбрости! Осталось придумать, как его использовать...
诸神的灵药...
Божественный эликсир...
噢!噢,我的朋友,您把自己唯一的勇气灵药给了懦弱的约克斯?约克斯永远都不会忘记您的慷慨的!~喝药~
Ой! О мой друг, ты отдашь эликсир храбрости маленькому трусливому Йоксу? Йокс не забудет такой щедрости! ~Выпивает эликсир~
一笔交易完成,而他所承受的极端痛苦也使我心满意足。嗯,一只垂死的恶魔渗出的灵药是多么精妙,在我们的世界之外再也没有这样的东西了。拿着这块符石,这是你应得的,难道不是吗?现在快走吧,让我和塞拉留在这里,享受我们自己的小浪漫。
Сделка выполнена. Какой же сытной была его агония... М-м-м, умирающий демон источает изысканный эликсир, с которым не сравнится ничто в этом мире. Вот рунный камень - вы его заслужили, не так ли? А теперь прошу вас, не мешайте нам с Шеарой предаваться нашим маленьким радостям.
我们就是在防备你这个凶手!幸运的是,约苏尔·高尔山的巫师制作的复仇灵药会告诉你事情的真相。
Это от ТЕБЯ нам нужна защита, убийца! К счастью, волшебники Ютул-Гора придумали эликсир мести - и он покажет тебе, что к чему.
守护者,你真行啊!真心很棒。不过不知道那个讨人厌的队长能不能意识得到,是你在厄运崖边拦住了他。但说不定我能替你弄来一剂魅惑灵药,帮他驱散一下愁绪...
Неплохо тут у тебя, очень неплохо. Не знаю правда, понял ли этот твой капитан с кислой рожей, что именно тебе он обязан жизнью. Я попробую приготовить эликсир очарования, чтобы его немножко смягчить.
请来点灵药吧!
Дайте эликсир, прошу!
生命之灵药,神圣的红河,洗刷我吧!
О эликсир жизни, алый поток богини, очисти меня!
给你,勇气灵药。
Вот, возьми эликсир храбрости.
必须得处理她。如果爱情灵药真的像听上去那样不靠谱,她邪恶的本性随时可能会恢复。
Ее нужно прикончить. Судя по всему, зелье сомнительное, и если это действительно так, то она в любую минуту может прийти в себя.
我们找到一张秘方,教我们如何兑制勇气灵药。
Мы нашли рецепт эликсира храбрости.
弥漫于空气中的灵药!
Воздушный эликсир!
嗯。查拉。还有她的丈夫,霍顿。他们的灵魂彼此呼唤,但却被诅咒蒙蔽了双眼。迷惑他们的正是我闲来无事时小酌的灵药。
М-м-м. Карла. И ее муж Хортун. Их души взывают одна к другой, но они ослеплены лежащим на них проклятием. И их растерянность стала мне эликсиром, который я попиваю в часы досуга.
所以将你的迷魂灵药还有幻象卷轴献给上天吧,伙计。只要我没看到你身上有什么黑暗,你就不必惧怕老玛多拉。
Так что спокойно развлекайся со своими зловонными зельями и мудреными свитками. Пока старушка Мадора не видит в тебе тьмы, бояться нечего!
告诉她,这听起来就好像她买了万灵药一样。
Сказать, что, похоже, ее попросту надули.
热烈欢迎。愿我的灵药减轻你的负担,族人。
Приветствую вас. Надеюсь, мои эликсиры облегчат тяготы вашей жизни, сородич.
最热烈的欢迎。愿我的灵药减轻你的负担。
Приветствую вас. Надеюсь, мои эликсиры облегчат тяготы вашей жизни.
告诉她,你很想知道这位黑寡妇制造者的伪灵药的秘密。
Сказать ей, что вы очень хотели бы узнать секрет поддельного эликсира Черного Вдоводела.
这里有灵药什么的,随便挑选。
Эликсиры и зелья! Широкий выбор.