灵魂之音
такого слова нет
灵魂 | 之 | 音 | |
1) душа, дух, астральное тело, чувственное начало (в человеке), душевный, астральный
2) психика, сознание
3) энергия, присутствие духа, разумное и чувственное начала в человеке
4) ключевой элемент
|
1) звук; шум
2) голос; [музыкальный] звук; тембр, тон; тонический
3) произношение, манера речи; интонация; акцент
4) чтение, произношение, звучание, читаться 5) слог, силлабема
6) фон. концовка слога, рифма, финаль
7) новости, вести, известия; весточка, письмо (особенно: вежл. от Вас)
8) вежл. [Ваши] слова, [Ваши] речи
9) Инь (фамилия)
yìn * тень; затенённое место
|
в примерах:
不,不,不!我的灵魂要去回音之厅,回音之厅!不!
Нет, нет, нет! Мой дух должен уйти в Чертоги! НЕТ!
说服这个灵魂前往回音之厅。
Убедить призрака отправиться в Чертоги Эха.
宽容,让这灵魂前往回音之厅。
Сжалиться и позволить духу отправиться в Чертоги Эха.
伊迪·英格里姆的灵魂去了回音之厅。
Дух Эди Энгрим отбыл в Чертоги Эха.
那骷髅相信他的灵魂会去回音之厅生活...
Этот скелет верил, что его душа продолжит жить в Зале эха.
灵魂微微鞠躬回应,然后开始消散。回音之厅之旅开始了。
Дух отвечает сдержанным поклоном и постепенно исчезает. Он начинает свое путешествие в Чертоги.
放弃关于回音之厅的承诺。吸取这个灵魂的秘源。
Отказать ей в обещанных Чертогах Эха. Поглотить Исток призрака.
她变成灵魂了?询问她前往回音之厅的计划出了什么变故?
Она стала призраком? Спросить, что стало с ее планом попасть в Чертоги Эха.
巴兰·利维尔的灵魂谢过我们后,前往了回音之厅。
Дух Борана Левера поблагодарил нас и отбыл в Чертоги Эха.
这是我灵魂深处的休憩所吗?但它看起来很像回音之厅!
Это и есть глубины моей души? А почему так похоже на Чертоги Эха?
吞噬掉灵魂珍贵的秘源。他再也无法在回音之厅里闲荡了。
Поглотить драгоценный Исток духа. Ему не суждено увидеть Чертоги.
我的灵魂已经在回音之厅安顿下来了,结果你让我死而复生...
Мой дух уже был в Зале эха, но тебе удалось вернуть его назад...
Glechou dumar。愿你的灵魂在回音之厅安息...
Glechou dumar. Да обретешь ты в чертогах все, чего не нашла в этой жизни...
的确!也许当我们进入回音之厅的时候会再次见到这些灵魂。
Так и есть! Возможно, после смерти мы все встретим друг друга в загробном мире.
随着凶手被绳之以法,黑寡妇制造者的灵魂前往了回音之厅。
Его убийцы больше нет, так что дух Черного Вдоводела отбыл в Чертоги Эха.
可它传递的声音却并非来自眼前的大海,而是…「灵魂之海」,是灵魂的传声筒。
Но звуки, которые можно услышать в доме - это отнюдь не шум морских просторов... Это шепот Моря Душ.
同情他,从他的道歉中,你听出了救赎的意味。让他的灵魂前往回音之厅。
Сжалиться над ним. В его прощении вы обретете спасение. Отпустить его дух в Чертоги Эха.
同情她,从她的道歉中,你听出了救赎的意味。让她的灵魂前往回音之厅。
Сжалиться над ней. В ее прощении вы обретете спасение. Отпустить ее дух в Чертоги Эха.
希拉斯·欧兹的灵魂默默地向我们表示感谢,随后去往回音之厅。
Дух Сайруса Оутса молча поблагодарил нас и отбыл в Чертоги Эха.
如果你想死在精灵神殿,请顺便去拜访一下我的灵魂,就在你去回音之厅的路上。
Если ты умрешь в эльфийском храме, прошу, загляни ко мне на спиритический сеанс по пути в Чертоги Эха.
告诉他无需担心。即便如此,她的灵魂也已经在回音之厅迎来了新生。
Сказать ему, чтобы не беспокоился. Даже сейчас ее дух тянется к живым корням Чертогов Эха.
灵魂不会再浪费在回音之厅中,让它们成为某种新生的食粮更有意义!
Их души больше не будут расходовать свою силу понапрасну в Зале эха - пусть лучше послужат пищей для нового вида!
同情她,她因为神谕教团而走上一条流血与战斗之路。让她的灵魂前往回音之厅。
Сжалиться: ведь это Орден направил ее по пути крови и огня. Отпустить дух в Чертоги Эха.
同情他,他因为神谕教团而走上一条流血与战斗之路。让他的灵魂前往回音之厅。
Сжалиться: ведь это Орден направил его по пути крови и огня. Отпустить дух в Чертоги Эха.
你向灵魂鞠躬,轻声祝福。受到恩惠后,希格巴的灵魂微笑着,静静地漂去回音之厅。
Вы кланяетесь призраку, негромко произнося благословение. Дух Хигбы улыбается, ощущая вашу благодать на себе, и медленно уплывает в Чертоги Эха.
摆脱你的控制后,这灵魂轻快地走了。希格巴向回音之厅高飞,灵魂消逝的无影无踪。
Высвободившись из вашей хватки, призрак уплывает прочь. Он растворяется, и Хигба возносится в Чертоги Эха.
他吃我是为了解放我,将我的灵魂从这世俗的束缚中解放出来。他每吃一口,我就离回音之厅近一步。
Он ест, чтобы освободить меня. Чтобы освободить мой дух от оков плоти. С каждым клевком я на шаг ближе к Чертогам Эха.
我们帮助艾伯维瑟尔船长摆脱了她旧日下属斯塔布斯的鬼魂的折磨。船长的灵魂得以前往回音之厅。
Мы избавили капитана Эйблвезер от мучений, которые причинял ей призрак Стаббса. Дух капитана отбыл в Чертоги Эха.
协音之魂艾玛拉
Эммара, Душа Соглашения
她感激地拥抱你,如释重负地呜咽着。泪水流下,她的灵魂在你的臂弯里渐渐消融,她已经前往回音之厅。
Она благодарно обнимает вас, всхлипывая от облегчения. И ее дух, плачущий в ваших объятиях, растворяется и отправляется в Чертоги Эха.
又一个前往回音之厅的灵魂。我简直要嫉妒了。我想知道相比这荒凉的地方,他们是不是更喜欢那儿...
Очередная душа отправилась в Чертоги Эха. Я почти завидую... Интересно – там, наверное, лучше, чем в этом унылом мире.
灵魂之盟?
Дух-союзник?
取消灵魂之旅
Отменить путешествие в мир духов
河湾灵魂之旅
Путешествие в мир духов Речного Рога
灵魂之旅迷雾
Путешествие в мир духов – туман
灵魂之尘沙漏
Песочные часы с пылью духа
灵魂之旅切入
Путешествие в мир духов – появление
这是否意味着死后不再进行轮回...?人们的灵魂到了回音之厅就会被吸取?原来我们一直在帮一群杀人凶手做事!
Значит ли это, что в загробной жизни нас не ждет награда? Мертвые отправляются в Чертоги Эха, чтобы их там поглотили? Мы помогаем банде убийц!
召唤愤怒灵魂之桶
Призвать бочонок с разъяренными духами
由于利亚姆的凶恶学徒加文已死,他的灵魂也得到了安息。在去往回音之厅前,他告诉我们他在回廊之森藏有一些秘密宝物。
Гарван – ученик Лиама, убивший своего наставника – мертв, и призрак купца обрел покой. Перед тем, как отбыть в Чертоги Эха, он поведал нам о месте в Монастырском лесу, где зарыл свои пожитки.
我们的灵魂被束缚在这个位面,再也无法在回音之厅得到安眠。说实话,这不是我想要的往生。我敢肯定那里会有更多酒喝...
Наши души прикованы к этому миру, и им никогда не отбыть в Чертоги Эха. Честно говоря, это не та загробная жизнь, которую я хотела. Всегда считала, что в ней должно было быть больше выпивки...
雾之魂灵即将爆发...
Духи теней бурлят и кипят...
噬魂之喉:灵魂的神隐
Утроба Душ: в мир духов и обратно
一个年轻女子的灵魂凝视着死去的药剂师的尸体。她看起来很高兴。她转过身来,向你投来胜利的微笑...然后渐渐消退,去往回音之厅。
Призрак юной девушки с довольным выражением на лице глядит на труп зельевара. Она поворачивается и торжествующе улыбается вам... а потом растворяется в воздухе, отправляясь в Чертоги Эха.
恶魔之魂:灵魂宝石转化
Души демонов: трансформированный камень души
附魔靴子 - 灵魂之速
Чары для обуви - скорость души
汝乃...吞噬灵魂之人。
ТЫ... ПОЖИРАТЕЛЬ ДУШ.
当他怒吼着释放他的愤怒时,你听到了他忠诚的灵魂之狼的回声。他们一起咆哮:悲伤,失落,愤怒。当他吼到声音沙哑时,你感到他的愤怒悄悄溜走了,就像被鞭打的野狗。但他的灵魂之狼还在。
Он воет, высвобождая свой гнев, и вы слышите, как ему вторит верный волк-побратим. Они рычат в тандеме ярости: горе, утрата, гнев. Когда голос Ифана начинает хрипеть от усталости, вы чувствуете, что его ярость ускользает, как дворняжка, которую пнули под ребра. Но его волк-побратим остается.
吉劳米·波斯的灵魂之酒
Восхитительное вино Гильома де Буа
不朽灵魂之缚法炎金指环
Зачарованное кольцо бессмертного духа из солия
恶魔之魂:灵魂宝石的响声
Души демонов: Слежение за самоцветом души
救助死者灵魂之人:感谢你!
Ты, кто помог убиенному: я благодарю тебя!
已经够了!回去休息!喝灵魂之酒吧!
Довольно! Отдыхайте! Пейте вино духов!
哈,是的。这算不上我的~皱眉~最佳表现。不过你不用害怕:我用的是一个巧妙的把戏。复仇女神号现在同时处于两个国度。她的身体在这儿,她的灵魂在回音之厅。你闲暇时还是可以回来。
Ха! Да уж... ~морщится~ не самая чистая работа. Но не бойся: я провернула отличный фокус. "Госпожа Месть" сейчас в двух мирах одновременно: ее тело здесь, а душа – в Чертогах Эха. Можешь вернуться в любой момент.