灵魂切割
_
Душевный разрыв
примеры:
美妙的武器……它能收割灵魂,散播灾祸。
Какое прекрасное оружие... Подходит и для жатвы, и для массовых разрушений.
弗洛普收割庄稼,我们收割灵魂。惊人地相似。
Мы с Хлюпом так похожи: он пожинает плоды, а мы — души.
继续尝试!收割灵魂是很艰苦的工作,但这惨叫声让我满足。
Еще раз! Сбор душ — тяжелая, но о-очень приятная работа.
我受益于一个超乎你想象的强大魔法。它为我提供力量,而我收割灵魂供它享用。
Меня поддерживает магия куда более могущественная, чем ты вообще можешь себе представить. Она питает меня, а ее саму насыщают души, хранящиеся во мне.
「我知道它们都是为收割灵魂而生的不息战士~可它们的手法未免太粗鲁了。」 ~卡娅
«Я понимаю, что они — неудержимые бойцы, созданные, чтобы собирать души. Но зачем все делать так грубо?» — Кайя
我们当时离开真是太好了。我不想对那一切灵魂——那些人——负责!
Хорошо, что мы оттуда убрались. Не хотелось бы мне нести ответственность за все эти души. За эти жизни!
пословный:
灵魂 | 切割 | ||
1) душа, дух, астральное тело, чувственное начало (в человеке), душевный, астральный
2) психика, сознание
3) энергия, присутствие духа, разумное и чувственное начала в человеке
4) ключевой элемент
|
1) резать (напр. металл); разрезать, разделывать (напр. рыбу, мясную тушу)
2) расчлененный, изрезанный
3) огранка
4) тайв. отмежёвываться
|