灵魂复仇
_
Месть духа
примеры:
你看。这就是圣洁教的所作所为!我发誓会为这些动物的灵魂复仇的!
Посмотри. Посмотри, что наделали Непорочные! Но я отомщу за этих зверей, око за око.
拔出武器。你就是想为那灵魂复仇。
Обнажить оружие. Вам внезапно захотелось отомстить за призрака.
你很同情这个饱受折磨的灵魂,提出要帮助他复仇。
Вам жалко эту измученную душу. Вы предлагаете ему помощь в отмщении.
我们离开了死神海岸,没有达成法师灵魂的复仇愿望。
Мы покинули Побережье Жнеца, так и не утолив жажду мести, наполнявшую душу мага.
告诉灵魂你对它遭受的厄运深感痛心,但你并不是来复仇的。
Сказать призраку, что вы очень сочувствуете ее печальной участи, но пришли вы не для того, чтобы мстить.
此时空的腐败法术力令他灵魂破碎,失去火花的他密谋向此时空复仇。
Утратив искру, он начал вынашивать план отмщения этому миру, предательская мана которого надломила его душу.
复仇?非也,我欲挫其志以屈服之。命渎我之祭司屈膝俯首,授其灵魂于我处。
Месть? Нет. Я хочу подчинения. Хочу, чтобы жрец, который сделал это, встал на колени и отдал мне свою душу.
邪魂复仇者
Разоритель из армии Оскверненной Души
在梦中,我看到了许多事情。精灵的灵魂在噬渊中受苦。一位黑夜的战士被复仇吞噬。
В своих снах я вижу много... Мучения душ ночных эльфов в Утробе. Ночную Воительницу, которую убивает жажда мести.
「我的动机并非复仇,而是慈悲。 我要将无魂者带回他们离散的灵魂归宿。」
«Мною движет не месть, а милосердие. Я возвращаю бездушных к их искалеченным душам».
我只想要报仇。求求你,<class>,帮我们复仇,让我的灵魂能安然离去,和我的女儿在一起。
Я хочу только одного: отомстить. Прошу тебя, <класс>, отомсти за нас, чтобы моя душа могла спокойно покинуть этот мир и отправиться к дочери, где бы она ни была.
我们在锯木厂遇到一根活木,其中寄宿着一个精灵的灵魂。它请求我们帮它复仇,对象是锯木厂领班的灵魂。
Мы обнаружили бревно живодерева, в котором живет дух эльфа. Он попросил нас помочь: отомстить духу десятника с лесопилки.
我们告诉利亚姆的灵魂加文的人头被吃了。因为无法证明他完成了复仇,利亚姆将永远无法安息。
Мы сообщили духу Лиама, что голова Гарвана съедена. Без доказательств, что месть действительно свершилась, Лиам не сможет обрести покой.
你闻到一股刺鼻的化学品的味道。但这个灵魂并不开心。鲜血满足了他复仇的渴望。他准备离开了...
Невыносимо воняет химическими реактивами. Но это не значит, что призрак недоволен. Наоборот, его жажда мести утолена пролитой кровью. Он готов отправиться в путь.
我们没有帮助巴兰·利维尔的灵魂就离开了死神海岸。他的复仇计划未能成功,至少被我们破坏了。
Мы покинули Побережье Жнеца, так и не сумев помочь духу Борана Левера. Теперь он останется неотомщенным – по крайней мере, нами.
举起这件传奇武器,向敌人发起冲锋吧。为我们牺牲的无数英雄复仇,让他们饱受折磨的灵魂得到安息。
Возьми это оружие, выкованное из легенд и мифов, и отправляйся на бой с врагом. Отомсти за тысячи душ, погубленных за все время этой жестокой войны. Пусть они наконец-то обретут покой.
痛苦使我无法返回庄园,曾经自然的土地上现在到处都是复仇的灵魂,你能帮我去看看我父亲怎么样了吗?
Мне больно туда возвращаться, к тому же теперь в этом некогда мирном месте обитают мстительные духи. Ты поможешь мне узнать, какая судьба постигла моего отца?
我能听到他们愤怒地嚎叫……那些我很久以前杀掉的格萨尼魔古族的灵魂。他们游荡在这荒废的平台,寻觅复仇的机会。
До меня доносятся яростные вопли духов гуртанских могу, которых я сразил давным-давно. Они шныряют по развалинам террасы в поисках мщения.
哈,是的。这算不上我的~皱眉~最佳表现。不过你不用害怕:我用的是一个巧妙的把戏。复仇女神号现在同时处于两个国度。她的身体在这儿,她的灵魂在回音之厅。你闲暇时还是可以回来。
Ха! Да уж... ~морщится~ не самая чистая работа. Но не бойся: я провернула отличный фокус. "Госпожа Месть" сейчас в двух мирах одновременно: ее тело здесь, а душа – в Чертогах Эха. Можешь вернуться в любой момент.
地狱杀手的故事是个典型的复仇故事。奥丁想要获得最英勇的人的灵魂作为他的勇士,但是海拉则派遣她的克瓦迪尔抢先争夺这些灵魂。风暴峡湾的人们作为他们的棋子,深受其害。
История Рубаки – классическая история мести. Один желал забрать души храбрейших воинов себе, чтобы сделать из них защитников, но Хелия отправила квалдиров в рейд, чтобы те захватили часть душ для нее. Весь народ Штормхейма стал пешками в их игре.
桑娅在时空枢纽中四处流浪,一心渴望为逝去的族人们复仇。克尔苏加德提供的力量值得她付出一切代价,就算是要把她的灵魂永远奉献给天灾军团也在所不惜。
После того, как семью Сони жестоко убили, она скиталась по задворкам Нексуса в отчаянных поисках способа отомстить. Кел’Тузад предложил ей силу, достойную любой цены – даже того, чтобы навсегда связать свою душу с Плетью.
说你要把那些伤害过你族人的人赶尽杀绝。你的复仇就是代表所有精灵复仇。
Сказать, что вы намерены убить тех, кто причинил зло вашим собратьям. Вы посвятите свою месть всем эльфам.
克瓦迪尔趁着夜色来到了地狱杀手的舰船,杀死了她的儿子,并夺走了他的灵魂,永世为海拉效力。地狱杀手拿起了她儿子的斧头和长枪,想要寻求复仇。完成她的使命,击败海拉,用霜脉页岩铸造一把锤子。
Квалдиры напали на корабль Рубаки ночью, убили ее сына и забрали его душу, чтобы он служил Хелии вечно. Взяв свой топор и копье своего сына, Рубака вознамерилась отомстить. Закончи то, что она начала. Победи Хелию и выкуй молот из сланца с ледяными прожилками.
盖亚复仇灵不能被反击。敏捷盖亚复仇灵不能成为非绿色咒语或非绿色来源的异能之目标。
Месть Геи не может быть отменена.УскорениеМесть Геи не может быть целью незеленых заклинаний или способностей от незеленых источников.
你知道,在各个国度间穿行~皱眉~可不是件容易事,每次都要带走我灵魂的一部分。不过你不用害怕:我用的是一个巧妙的把戏。复仇女神号现在同时处于两个国度。她的身体在这儿,她的灵魂在回音之厅。你闲暇时还是可以回来。
Путешествовать между мирами ~морщится~ – не так-то просто. Каждый раз теряешь частичку души, и это не метафора. Но не бойся: я провернула отличный фокус. "Госпожа Месть" сейчас в двух мирах одновременно: ее тело здесь, а душа – в Чертогах Эха. Можешь вернуться в любой момент.
要让灵魂复苏,死灵术不是唯一的选择。你需要的是一种传统仪式,血召礼。
Некромантия - это не единственный способ вернуть кого-нибудь к жизни. Есть еще Ритуал Призвания.
只要卡珊德拉想要,她就能得到。我们需要那恢复灵魂熔铸的咒语!
Я так скажу: Кассандра его хочет - она его получит. Нам же нужно заклинание!
我们就是在防备你这个凶手!幸运的是,约苏尔·高尔山的巫师制作的复仇灵药会告诉你事情的真相。
Это от ТЕБЯ нам нужна защита, убийца! К счастью, волшебники Ютул-Гора придумали эликсир мести - и он покажет тебе, что к чему.
尤勒斯上校是上次在碎手邪兽人的据点高加兹前哨附近作战时候被诅咒的。我的导师巴拉达正竭尽全力以拯救这位可怜的军官,可他需要帮助。尤勒斯那饱受折磨的灵魂需要平和下来,而让他平和下来的途径……我想,只有复仇这一种了。
Полковник Джулс попал под проклятье в битве за Форт Горгаза, укрепление орков Скверны. Мой учитель Берада день и ночь проводит возле несчастного человека, но ему нужна помощь. Измученный дух полковника ищет покоя, и я боюсь, что единственный способ вернуть ему желанный покой, – это отомстить за него.
我拿到了停滞蕨!如果你把恢复灵魂熔铸的法术告诉我,那它就是你的了。
У меня есть стазис-папоротник. Он будет твоим - в обмен на заклинание, восстанавливающее оковы души.
你说你发现了恢复灵魂熔铸的方法。如果你能告诉我这个方法的话我会非常感谢你的。
Говоришь, ты узнала, как восстановить душевные узы? Если ты откроешь мне этот секрет, я буду у тебя в неоплатном долгу.
пословный:
灵魂 | 复仇 | ||
1) душа, дух, астральное тело, чувственное начало (в человеке), душевный, астральный
2) психика, сознание
3) энергия, присутствие духа, разумное и чувственное начала в человеке
4) ключевой элемент
|
«Вендженс», Vengeance (брит. самолет) |