灵魂归复
_
Возвращение домой
примеры:
「我的动机并非复仇,而是慈悲。 我要将无魂者带回他们离散的灵魂归宿。」
«Мною движет не месть, а милосердие. Я возвращаю бездушных к их искалеченным душам».
又一个灵魂归返造物主。
Еще одна душа вернулась к Все-Создателю.
又一个灵魂归返万物之始。
Еще одна душа вернулась к Все-Создателю.
拔出武器。你就是想为那灵魂复仇。
Обнажить оружие. Вам внезапно захотелось отомстить за призрака.
死亡能让灵魂归于平静,但萨莉·怀特迈恩的灵魂除外。她的死亡充满悔恨和不甘。
Смерть дарует душе мир и покой, но Салли Вайтмейн покой не обрела. Ее терзает раскаяние.
你看。这就是圣洁教的所作所为!我发誓会为这些动物的灵魂复仇的!
Посмотри. Посмотри, что наделали Непорочные! Но я отомщу за этих зверей, око за око.
要让灵魂复苏,死灵术不是唯一的选择。你需要的是一种传统仪式,血召礼。
Некромантия - это не единственный способ вернуть кого-нибудь к жизни. Есть еще Ритуал Призвания.
只要卡珊德拉想要,她就能得到。我们需要那恢复灵魂熔铸的咒语!
Я так скажу: Кассандра его хочет - она его получит. Нам же нужно заклинание!
我拿到了停滞蕨!如果你把恢复灵魂熔铸的法术告诉我,那它就是你的了。
У меня есть стазис-папоротник. Он будет твоим - в обмен на заклинание, восстанавливающее оковы души.
你说你发现了恢复灵魂熔铸的方法。如果你能告诉我这个方法的话我会非常感谢你的。
Говоришь, ты узнала, как восстановить душевные узы? Если ты откроешь мне этот секрет, я буду у тебя в неоплатном долгу.
пословный:
灵魂 | 归复 | ||
1) душа, дух, астральное тело, чувственное начало (в человеке), душевный, астральный
2) психика, сознание
3) энергия, присутствие духа, разумное и чувственное начала в человеке
4) ключевой элемент
|