灵魂毁灭
такого слова нет
灵魂 | 毁灭 | ||
1) душа, дух, астральное тело, чувственное начало (в человеке), душевный, астральный
2) психика, сознание
3) энергия, присутствие духа, разумное и чувственное начала в человеке
4) ключевой элемент
|
1) стереть с лица земли, погубить, уничтожить, разрушить до основания; истребить, опустошить; опустошение, разрушение, уничтожение, гибель
2) известись от горя (во время траура), свести себя в могилу от горя
|
в примерах:
渊誓者……折磨着毁灭之源的灵魂。
Верные Утробе... истязают души в Колыбели Разрушения.
一支蜡烛承载着一个灵魂。我没资格毁灭这么多灵魂。
Свеча – это душа. Не мне губить столько душ.
他把创造变成毁灭,愿阿玛蒂亚诅咒他的灵魂。
Да проклянет Амадия его душу за то, что превратил созидание в разрушение.
朔尔注视着你。打败奥杜因,毁灭它的灵魂圈套。
На тебя ныне смотрит Шор. Срази Алдуина и разорви его сети.
朔尔在上方注视着你。打败奥杜因,毁灭他的灵魂陷阱。
На тебя ныне смотрит Шор. Срази Алдуина и разорви его сети.
你凭什么审判一个灵魂?你心存恶意。你用你的美貌去毁灭一切。你很荒谬。你凭什么审判一个灵魂?
Кто ты, чтобы судить душу? Ты, несущая злобу в сердце. Поставившая красоту свою на службу убийству. Развратница. Как ты можешь судить душу?
拜托,我们不能将其摧毁。摧毁它就意味着其中的灵魂——我同胞的灵魂——也会一并毁灭。
Мы не должны его уничтожать. Иначе обречем эти души... души моих собратьев... на вечное забвение.
我们必须揭开其中的隐秘。躁动难安的灵魂……难道肯瑞瓦的毁灭才刚刚拉开序幕吗?
Мы должны понять, чем это вызвано. Уничтожение КиринВара было лишь началом, иначе духи уже успокоились бы.
破碎灵魂的碎片散落在毁灭之源各处。为我带来这些碎片,我就能更加了解我们共同的敌人。
Фрагменты сломленных душ попадают в Колыбель Разрушения. Принеси мне несколько фрагментов, и я смогу узнать больше о нашем общем враге.
即使你不相信救赎,那也请相信我,这个灵魂拥有无穷的力量,也依然身处自我毁灭的边缘。
Даже если ты в этом сомневаешься, поверь мне сейчас – мощь этой души огромна, она может уничтожить сама себя.
地精鬼魂毁灭者光束
Гоблинский луч охотника за привидениями
亡灵毁灭卷轴
Свиток: Проклятье нежити
摧毁灵魂石!
Смерть насовсем!
神圣的亡灵毁灭腿铠
Благословенные ножные латы истребления нежити
神圣的亡灵毁灭手甲
Благословенные боевые рукавицы истребления нежити
不。我觉得他们也会提到终有一天,你们的狩猎将会催生出一只破碎的灵魂,而它足以强大到将绿维珑引向毁灭。
Нет, вам не рассказывали, что однажды это ваше "искательство" привело к появлению искалеченной души, способной поставить весь Ривеллон на край гибели.
去猎杀吃人的食尸鬼、喋喋不休的食尸鬼和生病的剥皮者。他们以前都是达隆郡的善良居民,毁灭他们的肉体将会使他们的灵魂得到自由。
Каннибалы-вурдалаки, бормочущие вурдалаки, болезненные живодеры – многие из них были добрыми жителями Дарроушира. Уничтожив их тела, ты освободишь их души.
现在你已经陷入了最危险的境地。控制住自己的欲望,如果你的决心中掺杂了私欲,那么你的生命和灵魂都有可能因此而毁灭。
Ты приступаешь к самой опасной части своей миссии. Обуздай свои желания, ибо если твои устремления порочны, то душа твоя обречена.
带上你之前帮我收集到的龙骨到岛上的山顶去,把它们放在永燃火堆中。这样一定可以把刺喉引下来。等他出现以后,毁灭他的灵魂。
Отнеси собранные тобой кости драконов на вершину горы и положи в неугасающий погребальный костер. Для Острозуба это будет знаком спуститься. Когда это произойдет, уничтожь его.
赞达拉巨魔崇拜神灵,通常会召唤这些动物之魂与自己并肩作战。他们会尝试将这些魂灵束缚在一个巨像身上。这会招致毁灭性的后果。
Зандалары поклоняются лоа, духам животных, которых они часто призывают на помощь. Они даже могут попытаться привязать призванных духов к одному гигантскому голему. Последствия этого будут просто ужасны.
不过克拉科对于这方面的看法是对的。我们在得到这份力量的同时,也失去了一部分自己的灵魂。我知道我的神话历史。这样的“灵魂交易”只会带来毁灭。
Но Кодлак прав. За эту силу мы отдаем часть души. Я-то знаю легенды. Такие сделки ведут в никуда.
我通过了占卜师的试炼,他教会了我亡灵毁灭术。
Мне удалось пройти испытание Авгура и изучить Проклятье нежити.
在诅咒之地中有个受到困扰的灵魂,他生前曾是部落的一位伟大的英雄。战士的荣耀绝不会随着肉体的毁灭而消逝,如果可能的话,我希望你能帮帮他。
По Выжженным землям бродит неупокоенный дух одного из величайших героев Орды. Честь воина прочнее смертного тела, так что тебе не помешает поговорить с ним.
你必须击败纳比留斯,<name>。否则,他将继续奴役肯瑞托法师的灵魂,让他们永远得不到安宁,最终他将使肯瑞瓦的每一寸土地都落入毁灭的深渊。
Его нужно остановить, <имя>, иначе он продолжит порабощать души наших павших собратьев, лишая их покоя и уничтожая то немногое, что осталось от КиринВара.
<想要让她脱离静滞状态,你就必须摧毁灵魂收割器。>
<Чтобы освободить пленницу, пожинатель душ нужно уничтожить.>
<要把她从静滞中释放出来,你就需要摧毁灵魂收割器。>
<Чтобы освободить пленницу, пожинатель душ нужно уничтожить.>
这是一台灵魂火炮,完成同调操作的火炮具备毁灭性的效果。我已经将它与我的血液进行了同调,而雷萨赫尔顿体内流动着的血液和我的完全相同。是的,他是我的兄弟。哎,可惜他选错了效忠的主子,而这也就导致了他的灭亡。
Это пушка души. Правильно настроенная, она обладает разрушительным эффектом. Эта настроена на мою кровь, такую же, как та, что течет в венах Ретхедрона – моего брата, которого погубит его неуместная лояльность.
похожие:
灵魂损毁
灵魂不灭
无魂毁灭者
恐魂毁灭者
鬼魂毁灭者
亡灵毁灭术
摧毁灵魂缶
缚魂毁灭者
亡灵毁灭腕甲
精灵毁灭护甲
亡灵毁灭胸甲
亡灵毁灭护手
精灵毁灭头盔
亡灵毁灭护胸
亡灵毁灭裹手
恐魂毁灭雕像
摧毁灵魂水晶
恐魂毁灭斗篷
邪魂毁灭雕像
护魂毁灭雕像
护魂毁灭斗篷
邪魂毁灭斗篷
法魂毁灭斗篷
亡灵毁灭腕轮
法魂毁灭雕像
亡灵毁灭手套
毁灭之土灵印记
踢碎无魂毁灭者
精灵高级毁灭头盔
精灵高级毁灭护甲
精灵中级毁灭头盔
精灵中级毁灭护甲
神圣的亡灵毁灭护腿
神圣的亡灵毁灭裹手
神圣的亡灵毁灭衬肩
神圣的亡灵毁灭外套
神圣的亡灵毁灭长袍
神圣的亡灵毁灭胫甲
神圣的亡灵毁灭长裤
神圣的亡灵毁灭手套
神圣的亡灵毁灭护手
神圣的亡灵毁灭锁甲
神圣的亡灵毁灭胸铠