灼烧
zhuóshāo
жечь; сжигать
Испепеление
Ожог
Сполох
обзоливание озоление
обзоливать обзоливание озоление
zhuóshāo
[burn] 焚烧
zhuó shāo
炽热燃烧。
如:「那个小孩被火灼烧成重伤,医生正在进行植皮手术。」
zhuó shāo
firingzhuóshāo
burnburn; cauma; causis
犹焚烧。
в русских словах:
примеры:
塞摩福流动床白土灼烧再生过程
Thermofor clay burning process
[化]灰化,灼烧,烧尽
обзоливание (озоление)
反射:暗影灼烧
Контрзаклинание: Ожог Тьмы.
灼烧过的钥匙模具
Обожженная форма для отливки ключа
“暗眼”格里洛克将身体的一部分献祭给了黑暗势力,因此获得强大的魔法能力。他失去了一只眼睛,原本眼球的位置被灼烧成可怖的窟窿……他用眼罩遮住了这处背叛者的象征,这眼罩中也是有秘密的。
Гриллок Пустой Глаз приобрел свою силу, заключив сделку с демонами и продав частицу себя за темную магию. Теперь демоны играют его глазом в преисподней, поджаривая его на медленном огне. Пустой глаз, как напоминание о предательстве, Гриллок скрывает под повязкой, которая хранит свои собственные темные тайны.
我要你进入红玉巨龙圣地。我的红玉看守者曾以烈焰灼烧过那片被亡灵踏足的土地,你会发现新的生命已经开始生长。将那些正在茁壮生长的达莉亚之泪带回来给我。
Отправляйся к священной земле, окружающей Рубиновое святилище драконов. Когда Рубиновые хранители воспламенят землю под ногами нежити, ты увидишь, как зарождается и тянется к свету новая жизнь. Среди ростков будут и слезы Далии – принеси их мне.
请你到附近的火堆里点根火把来灼烧她的伤口。
Можешь принести горящую головню из костра и прижечь раны?
播邪小鬼正在灼烧大地。邪能尖刺散发出邪恶的能量,腐化周围的土地。而且邪能魔法也渗入了寺院的酒桶里,污染了我们的美酒。
Сеющие Скверну бесы поджигают землю. Шипы Скверны излучают темную энергию, оскверняя всю землю вокруг. Эта магия уже просочилась в монастырские подвалы и испортила наши отвары.
温西尔如果在圣光下暴晒太久,就会迎来这样的不幸命运。圣光的灼烧剧痛无比,最终会击垮我们的意志、心智和躯体。
Эта незавидная участь ждет каждого вентира, который слишком долго подвергается влиянию Света. Невыносимая боль, которую он причиняет, лишает нас воли, выжигает разум и уродует тело.
我们一路上见到了许多灰烬食尸鬼,他们因为圣光的灼烧而痛苦地嚎叫。
По дороге мы видели много пепельных вурдалаков, обожженных Светом и кричащих от боли.
那是一片被圣光灼烧的土地,能够把温西尔彻底逼疯,除非他们能一直待在阴影里。
В этой выжженной Светом стране вентиры сходят с ума, стоит им хоть ненадолго выйти из тени.
召唤师玛尔瑟力斯和他的同伙正在操纵危险的魔法。他们会召唤灰烬元素来袭击这片被圣光灼烧的土地。
Призыватель Марцелис и его приспешники экспериментируют с опасной магией. Они призывают пепельных элементалей, которые разоряют эти выжженные Светом земли.
圣光会灼烧这里的温西尔,烧焦他们的身体,把他们彻底逼疯。
Здесь Свет обжигает вентиров, опаляя их и лишая рассудка.
他就在雷文德斯涸光峡谷的深处,与其他被圣光灼烧的温西尔关在一起。一经释放,被愤怒冲昏头脑的他肯定会发起进攻。
Его можно найти в ревендретской Суши, где томятся обожженные Светом вентиры. Освободившись, он не станет разбираться, что к чему, и накинется на тебя.
罩影者控制着那些遮蔽了圣光的区域。闯入他们据点的人都会受尽折磨。我们的血肉会生起水泡、灼烧剧痛,但我们却不会因此消亡。我们的心智将在痛苦中堕入疯狂。
Места, скрытые от Света, находятся во власти покровников. Они подвергают ужасным мукам любого, кто посягает на их территорию. Наша плоть обугливается и покрывается волдырями, но умереть мы не можем. Вместо этого мы сходим с ума от боли.
它向很远的地方发射熔岩团,点燃地面。让敌军地面部队尝尝灼烧的滋味!
Стреляет кусками лавы, которые летят на большое расстояние и поджигают землю. Вражеским наземным войскам будет жарко!
秘境中有时弥漫着有害的元素,只能通过元素反应解除。比如说,「阴燃之火」会持续灼烧角色,造成伤害。
Встречаются подземелья, наполненные вредоносной элементальной энергией. Единственный способ рассеять подобные эффекты - использовать элементальные реакции. К примеру, эффект Тлеющее пламя наносит постоянный Пиро урон.
但世界不会再度灼烧,因为你将登上「神」之座。
Займите своё место среди богов и спасите мир от гибели!
再度醒来时,他发觉伤口似乎被某种神奇的火焰灼烧过,止住了流血,又感觉不到疼痛。
Когда он пришёл в себя, то обнаружил, что чудесный огонь, охвативший его раны, залечил их, остановил кровотечение и унял боль.
这力量……灼烧着我的血脉!
Кровь бурлит в жилах!
灼烧周围的敌人
Поджигает находящихся рядом противников.
普通攻击可灼烧敌人
Автоатаки опаляют противников.
召唤一只凤凰灼烧敌人
Призывает феникса, испепеляющего врагов.
强化萨弗拉斯灼烧敌方英雄,在3秒内造成相当于其最大生命值9%的伤害。额外伤害不会治疗拉格纳罗斯。
«Усиление Сульфураса» поджигает героев, нанося им урон в объеме 9% их максимального запаса здоровья в течение 3 сек. Этот дополнительный урон не восполняет Рагнаросу здоровье.
护盾过载灼烧附近敌人
«Перегрузка щита» обжигает врагов.
释放一只野性狼魂灼烧敌人并使敌对英雄定身
Призывает дух волка, который обжигает врагов и обездвиживает героев.
资本的时代才刚刚开始。我会私下跟我的雇主聊聊。我们会给马丁内斯∗截肢∗,再灼烧消毒——如果你能处理好眼下的局势。
Эпоха капитала только началась. Я лично поговорю со своими работодателями. Мы отсечем все лишнее и прижжем рану... Если вы справитесь с ситуацией на месте, в Мартинезе.
太阳灼烧,感知心跳——单条轨迹,韵律来袭——大家跳起来!
Солнца жар, в ушах пожар. Гремит музяка, качает всяко! Я не вижу ваших ру-у-у-у-ук!
你中枪了。盔甲承受了大部分的伤害,但你的胸腔还是有灼烧感。感觉鲜血正慢慢渗入你的肺部……
В тебя попали. Броня смягчила удар, но грудная клетка все равно ужасно болит. Тебе кажется, будто кровь медленно сочится в легкие...
液体有一种化学味道,灼烧着你的鼻毛。
У жидкости очень едкий запах. Обжигает волоски в носу.
我们来检查他胸部的伤口…没错,心脏被割走了,而且伤口也被灼烧过。
Посмотрим, что за рана... Действительно, сердце было вырвано, края раны прижгли.
好像是一种两栖类生物的蛋…是火蜥蜴的蛋吗?虽然被灼烧过,却完好如初。
Яйцо какого-то пресмыкающегося... Саламандры? Обожженное, но целое.
我们来看他的头部,头发闻起来有焦味…看来他死前曾被火灼烧。
Осмотрим голову. Волосы воняют гарью... будто он был на пожаре.
伊格尼的基本攻击会灼烧 360 度半径的所有敌人,但不再附加燃烧效果。
Базовая атака Знаком Игни поражает всех противников вокруг, но знак больше не поджигает других противников.
该死…被啃掉一半的尸体…上面还有灼烧痕迹?这肯定不是翼手龙干的。
Зараза... Объеденное тело... Следы огня? Хмм... Это не виверна.
它像酸液一样灼烧着。
Жжет, словно кислотой.
井附近的草有灼烧的痕迹。
Трава вокруг колодца выжжена.
然而,尽管伤口看起来像被火灼烧,可又不是风驱使着它的蔓延。腐疫在身体中慢慢地扩散。一周之内,患者承受着无尽的痛苦,直到身体最终停止运作。
Но хотя гниль сжигает, словно пламя, ее не разносит ветер. Она распространяется медленно. Мучительная агония длится примерно неделю, а затем тело окончательно сдается.
从天而降,减速,灼烧...神奇的物质!
Падай, замедляйся, гори... магический эликсир!
灼烧之触!
Горящее прикосновение!
你们!你们燃烧着如此明亮的光辉!我感受到即使是我这般的烈焰生灵,也在被你们的光辉所灼烧。这可不是一般的本领!这是令我留下的最强大最深刻的印象。是的... 绝对是最深刻的印象...
Ты! Как же ярко пылает твоя душа! Ее пламя способно обжечь даже таких, как я... А это немало! Да, впечатляет... Воистину впечатляет!
...意识到你犯了最后一个错误。你的喉咙紧缩,酸水灼烧你的内脏,你的心跳变慢停了下来。你向前倒下。一个同类出现了,一名孤狼。她拿了你的书。但是你已经死了。
...и понимаете, что сделали свою последнюю ошибку. У вас перехватывает горло и вы задыхаетесь, в животе словно разливается кислота, сердце замедляется и перестает биться. Вы падаете лицом вперед. Появляется ящер, женщина. Одинокая Волчица. Она забирает вашу книгу. Но вы уже мертвы.
我能用这玩意瞄准亚历山大吗?净化他的灵魂,灼烧他的皮肤...
Смог бы я своей рукою направить этот жезл на Александара? Очистить его душу и испепелить плоть...
克服眩晕感,胸口的灼烧感,以及那种非常强烈的恐惧感。这些感觉完全正常,不过你需要在这个过程中牺牲一点点秘源。
Не обращай внимания на головокружение, жжение в легких и предчувствие неминуемой катастрофы. Все это совершенно естественно, хотя по пути и понадобится отдать толику Истока.
我再也受不了这样的灼烧了。求你了,救救我们!
Я не могу больше терпеть этот жар. Пожалуйста, спаси нас!
无视你胸口的灼烧感,快速解释发生的情况——深藏在你体内的神,你的新力量,还有秘源大师。
Не обращая внимания на жжение в легких, быстро изложить все, что вам известно, о божестве у вас внутри, о ваших новых способностях и о мастерах Истока.
灼烧!灼烧!
Горю! Горю!
你仍然站在刚才的地方,胸口感到微弱的灼烧感。或许这个仪式不是为你准备的...
Вы по-прежнему стоите там же, где стояли. В грудной клетке ощущается слабое жжение. Возможно, этот ритуал предназначался не для вас...
求求你...救救我!这烈火会永远灼烧着我...!
Умоляю... на помощь! Огонь будет жечь меня вечно!
夏天,热烈而又不屈。愿我们将太阳之力射向那些带来暴力的人。太阳能为我们的树木带来生机,但灼烧着他们的血肉。
Лето, яростное и непреклонное. Могущество солнце да обратится против тех, кто пришел к нам со злом. Солнце дарует жизнь нашим деревьям, но сжигает их плоть.
瓶罐中的秘源散逸而出,虽然看不见,你能感觉到秘源就在你的周围。你伸手去触碰秘源,此时你脖子上的颈圈开始缩紧并发烫,传来灼烧感。
Из кувшина вытекает Исток – вы чувствуете его присутствие вокруг. Вы протягиваете руку, но в этот момент ошейник начинает сжиматься, обжигая кожу на горле.
当你的手伸向封魂罐时,你的颈圈灼烧着你的脖子,火辣辣的疼。这疼痛让你无法吸收这灵魂。
Стоит вам протянуть руку к кувшину, как ошейник начинает немилосердно жечь вашу кожу. Он не позволит вам поглотить эту душу.
无视你胸口的灼烧感,快速解释发生的情况——你体内的存在,你的新力量,还有秘源大师。
Не обращая внимания на жжение в легких, быстро изложить все, что вам известно, о том, что живет у вас внутри, о ваших новых способностях и о мастерах Истока.
你根本不知道。传送门打开,死亡之雾涌入的时候,你并不在场。你并没有亲身经历过,眼睁睁地看着他们皮肤灼烧,嘴里冒出血沫。
Тебя там не было. Ты не видел, как открылся портал, и туман смерти вырвался наружу. Ты не видел, как лопалась их кожа, как кровавая пена пузырилась у них на губах.
我祈祷你被灼烧。
Я желаю вам ГОРЕТЬ.
你的肌肉在体内灼烧,但是你尽力慢下来,以便贾涵有时间躲开。
Ваши мышцы пылают, но вы умудряетесь замедлиться ровно настолько, чтобы Джаан успел увернуться.
沼泽一如既往的闷热。不过,我觉得就算你把一个人给扔进火山,他也会感谢你让他感受到灼烧。
На болоте невыносимая жара, хотя, я думаю, и в вулкан человека можно бросить так, чтобы он потом благодарил за поджарку.
啊,灼烧手掌的事。没想到会这样。
Ох, фокус с пылающей ладонью. Так неожиданно!
B小队费了好一番功夫调整,因为M42就是没办法射远。问题在于弹头重量仍然过重,无法发射至所需距离;我们的假人士兵仍然吸收了过多的辐射,也遭到爆炸灼烧。有位技师提出一个釜底抽薪的办法,就是采用传统消耗式小型炸药,将砲弹从发射器中快速喷射出去。他的计算结果看起来很正确,所以我打算让他试试看。
Отряд "Браво" бьется над тем, чтобы увеличить дальнобойность M42. Проблема в том, что боеголовка по-прежнему слишком тяжела для полета на требуемое расстояние: в симуляциях наши солдаты получают ожоги от взрыва и чересчур большую дозу рентгенов. Один из техников предложил радикальное решение использовать стандартный обедненный заряд для быстрого катапультирования снаряда из установки. Расчеты вроде правильные, так что я думаю, пусть попробует.
长翅膀的爬行类动物,一般都有魔法或超能力。它们翱翔于天地之间,喷出火焰灼烧城镇,并且处心积虑吞食不共戴天的仇敌,比如,魔法师、法师、女巫,还有...你懂的。
Крылатые рептилии с магическими или необычными способностями. Они парят над землей, выжигая города своим пламенным дыханием, изо всех сил стараясь поглотить своих заклятых врагов: чародеев, магов, ведьм и, ты понял…
начинающиеся:
灼烧之伤
灼烧之伤的回忆
灼烧之光
灼烧之地
灼烧之焰
灼烧之焰层数
灼烧之触
灼烧之触卷轴
灼烧之触技能书
灼烧之言
灼烧之速
灼烧之镜
灼烧之雨
灼烧伤口
灼烧低语
灼烧元素
灼烧光环
灼烧冲击
灼烧减量
灼烧匕首
灼烧匕首卷轴
灼烧匕首技能书
灼烧固结残渣
灼烧图腾
灼烧土地
灼烧土壤
灼烧外衣
灼烧大地
灼烧大恶魔
灼烧失重
灼烧失量
灼烧小鬼
灼烧巨盔
灼烧带
灼烧指环
灼烧损失
灼烧收缩
灼烧日蚀
灼烧束带
灼烧树皮
灼烧梦魇
灼烧武器
灼烧残渣
灼烧沉淀
灼烧治疗
灼烧温度
灼烧烈焰
灼烧焰灵
灼烧物
灼烧甲壳胸铠
灼烧的朗姆酒
灼烧石
灼烧管
灼烧者特洛玛斯
灼烧腰带
灼烧试剂
灼烧试管
灼烧试验
灼烧躯体
灼烧量
灼烧链甲护腿
灼烧链甲腰带
灼烧魔杖
灼烧魔法
похожие: