点亮黑暗
_
Разгоняя тьму
примеры:
与其咒骂黑暗,不如点亮一支蜡烛。
Лучше зажечь одну свечу, чем проклинать тьму.
①发暗 ②(电视)发暗黑斑 ③寄生信号, 黑点
шеддит (шейдинг)
只要一点点独创性,一个简单的南瓜就能变成黑暗女王的使者。这个南瓜,掺上了我最新的配方,将成为一个优秀的解决方案。
Немного смекалки, и простая тыква превратится в шпиона Темной Госпожи. С помощью моей последней формулы эта тыква станет лакомым блюдом.
我的研究显示,某种野兽的血液可能是配制这种瘟疫的关键。拿上这些瓶子,给我装点黑暗犬的血液回来,让我好测试一下我的理论。
В своих изысканиях я обнаружил, что для этого потребуется кровь животных. Наполни эти сосуды кровью псов Тьмы, чтобы я мог провести эксперимент.
пословный:
点亮 | 亮黑 | 黑暗 | |
1) светиться, гореть
2) загораться (о лампе), зажигать (свет, свечу, лампу)
|
1) бриллиантовый черный, блестящий черный
2) хим. чёрный блестящий BN (Чёрный PN, бриллиантовый чёрный PN) - пищевой краситель Е151
|
1) мрак, темнота; тёмный; мрачный; в потёмках
2) перен. чёрный; реакционный; тёмный; реакционная суть, мракобесие
|