点压力
_
point pressure
point pressure
в русских словах:
восстановление давления в критической точке
临界点压力恢复, 滞止压力恢复
давление контакта
触点压力
давление на мёртвой точке
[发]死点压力
давление торможения потока
驻点压力, 滞止压力
контактное давление
1.接触压力;2.接点压力
надавить
надо надавить на них, чтобы они выполнили план - 需要对他们加一点压力, 让他们完成计划
опорное давление
支点压力, 轴承压力
упорное давление
止推压力, 推压力, 支点压力
электроконтактный манометр
电接触压力表, 电接点压力表
примеры:
多点转接活门(多点压力测量系统的)
коммутирующий клапан системы измерения давления во многих точках
不过我们得给山里的那些穴居人施加点压力。如果你能胜任这个工作,就去干掉这些穴居人,然后带8颗穴居人的石牙回来作为胜利的证明。
И все же необходимо усилить натиск на троггов, заселивших холмы. Если это задание тебе по плечу, проведи вылазку в их стан. Принеси в доказательство своих свершений 8 каменных зубов троггов.
很好。”他点点头。我们做的很不错。他∗想要∗招供——我能看出来。我们只要加点压力,再稍微多一点——我们加的越多,他就越接近……
Хорошо. — Он кивает. — Очень хорошо. Он ∗хочет∗ признаться, это видно. Нужно только поднажать еще немного... Чем больше у нас будет против него улик, тем скорее он признается...
该给你点压力了...
Пора немного надавить...
小可爱,别出声。有点压力,他们才有动力。
Тише, тише, милый. Если ты будешь волноваться, им будет проще.
你知道威客得货运的白痴兄弟吧?走私放射性物质的那些人?我对他们施了点压力,拿到了一些东西。
Знаешь этих братьев-идиотов из "Викед Шиппинг", которые занимаются контрабандой радиоактивных материалов? Я на них нажал. Отобрал часть товара.
每个月跟怀尔交帐,没有问题。跟他的手下也一点问题都没有,感谢老天。要压低付款有点压力。还记得上次吗?也许拿某种跟瓶盖等值的东西也行?
Ежемесячная сделка с Уайром прошла без проблем. К счастью, его парни никаких проблем не создают. Давят на снижение платы. Эй, а прошлый раз помните? Может, компенсируете крышками?
引出点(压力的)
точка отбора давления
1.环境压力 2.环境重点
подверженный экологическому стрессу
支点反作用, 反压力
реакция опоры, опорная реакция
分接点, 引出点(压力的)
точка отбора давления
坦克压塌了火力点
Танк раздавил дзот
闭式四点双动拉伸压力机
straight-side 4-point double-action drawing press
研磨弹簧对接点的初压力
начальное нажатие на контакт от притирающей пружины
房间里的压力上升至沸点。
Напряжение в зале близится к точке кипения.
给自己一点时间,别在压力下做决定。
Дай себе немного времени, не принимай решение под давлением.
别让压力压垮你了!来点药物放松吧。
Не сдавайтесь перед тяготами жизни! Закиньтесь и расслабьтесь!
嘶嘶或许...这样嘶嘶神殿那里压力会嘶嘶小点儿?
Может... Может, не с-с-стоит так давить на тему храмов?..
将一个 使者派遣至城邦后,将对该城邦施加300点宗教压力。
Когда вы отправляете посла в город-государство, он добавляет в этом городе-государстве 300 ед. религиозного влияния.
将一个 使者派遣至城邦后,将对该城邦施加200点宗教压力。
Когда вы отправляете посла в город-государство, он добавляет в этом городе-государстве 200 ед. религиозного влияния.
管理这群无赖、流氓和赃物商肯定压力很大吧。来点药物纾纾压吧。
Наверное, это очень большой стресс управлять оравой предателей, головорезов и мошенников. Ничего, мои препараты утешат твой воспаленный разум.
“当然。”她停顿了一下。“很抱歉。我收回我的话。我现在压力有点大。”
Разумеется. — Она делает паузу. — Простите. Беру свои слова назад. У меня просто стресс.
在诺艾尔的盛情之下,阿洛瓦感到了巨大的压力,只想快点离开…
Чересчур радушный приём Ноэлль оказывает очень большое давление на Алоиса, который теперь просто хочет поскорее уйти...
所有 总督额外释放2点外国忠诚度压力。所有拥有总督的城市+25% 金币、+25% 信仰值。
Все губернаторы оказывают на иностранные города на 2 ед. больше влияния лояльности. Все ваши города с губернаторами получают +25% золота и +25% веры.
有∗一点∗奇怪……处于那种压力之下的时候,人们通常没办法保持镇定。
Как-то это ∗немного∗ странно... Людям не свойственно спокойствие в таких стрессовых ситуациях.
有趣的故事,但有点夸张。我想你压力越来越大了。这对觉醒者和孤狼来说都不可能容易。
Удивительная история, пусть и слегка мелодраматичная. Могу представить, сколько на тебя свалилось проблем. Тяжело нынче живется пробужденному, особенно если он вдобавок еще и Одинокий Волк.
有趣的故事,但有点夸张。我想你压力越来越大了。这对觉醒者来说不可能容易,尤其是在这个时候。
Удивительная история, пусть и слегка мелодраматичная. Представляю, сколько на тебя свалилось проблем. Тяжело нынче живется пробужденным.
基于区域的项目,每回合提供 信仰值、+100%宗教压力。完成后奖励 大预言家点数。
Внутрирайонный проект. Генерирует веру и 100% религиозного влияния на каждом ходу. По завершении строительства дает очки великих пророков.
пословный:
点 | 压力 | ||
1) капля
2) немножко, чуточку
3) пятно
4) прям., перен. точка; запятая (в десятичных дробях)
5) пункт; перен. момент 6) место; пункт
7) сверять; проверять; считать
8) выбирать
9) капать
10) покрасить; раскрасить
11) дотронуться; прям., перен. коснуться; затронуть
12) поставить (напр., точку)
13) сажать (в лунки)
14) зажигать
15) час
16) установленное время
|
1) физ. давление, сила давления
2) перен. давление, нажим, напряжение, нагрузка
|
похожие:
压力点
压力触点
压力定点
死点压力
压力露点
终点压力
泡点压力
压力接点
滞点压力
接点压力
驻点压力
露点压力
触点压力
支点压力
点火压力
引出点压力
单点压力机
压力接触点
压力波节点
最低压力点
屈服点压力
压力转换点
分接点压力
最小压力点
压力受感点
临界点压力
四点压力机
双点压力机
压力转化点
触点式压力计
电触点压力表
压力致痉挛点
三点压力系统
电接点压力表
电触点压力计
压缩始点压力
压力感知触点
压力制痉挛点
点火压力电门
压力露点温度
单点固定压力机
双点传输压力机
双点单动压力机
闭式双点压力机
高于饱和点压力
双点曲轴压力机
始沸点压力试验
恒驻点压力风洞
闭合接点的压力
闭式四点压力机
双边四点压力机
闭式单点压力机
单点单动压力机
燃烧室起点压力
临界点剩余压力
四点曲轴压力机
临界点压力恢复
滞点压力传感器
触点式压力传感器
着火始点压缩压力
后开式双点压力机
多点压力测量系统
喷油始点压缩压力
莱氏泡沸点压力校正
两点式无曲柄压力机
电接点压力式温度计
系列闭式单点压力机
压力机上死点停止保护
触点式燃料压力传感器
触点式点火压力传感器