炽蓝仙野诱捕者
_
Арденвельдский мастер капканов
примеры:
召集荒猎团,召集各林地的力量,炽蓝仙野需要守护者。
Отправь клич в рощи и призови Дикую Охоту. Арденвельду вновь нужны его защитники.
在你的帮助下,炽蓝仙野的森林更安全了,格里恩的使者。
Благодаря тебе леса Арденвельда стали безопаснее, <посланник/посланница> кирий.
如今炽蓝仙野心能枯竭,噬界者的出现就是一场灾难。
Учитывая состояние Арденвельда из-за этой засухи, присутствие пожирателя – ужасная катастрофа.
感谢你的效力,<name>。你确实是炽蓝仙野的朋友与守护者。
Спасибо за помощь, <имя>. Ты верный друг и защитник Арденвельда.
炽蓝仙野的勇士,狩猎的请愿者,你也许不知道我们最后会赐予你怎样的恩惠。
Тебе, наверное, интересно, каким даром мы тебя наделим, о <защитник/защитница> Арденвельда, <желающий/желающая> присоединиться к Дикой Охоте.
炽蓝仙野戈姆的消化液能分离、化解食物中的心能。这种消化液会让吞噬者极为不适。
Пищеварительный сок арденвельдских гормов растворяет аниму в их пище. Пожиратели от него сильно страдают.
但你……你可是噬渊行者!把这个包裹带给他们,换点炽蓝仙野的苏莓回来。
Но ты... ты ведь пилигрим Утробы! Отнеси им эту посылку и обменяй ее на ягоды из Арденвельда.
要将被流放者继续束缚在噬渊中,我们就需要更多心能,但炽蓝仙野无力提供。
Чтобы удержать Изгнанника в заточении, понадобится куда больше анимы. Но Арденвельд и так истощен.
我听奥利波斯的侍神者说起过一个地方,炽蓝仙野。那个国度是一片原始的森林,自然之灵沉眠其中。
Я слышала, как служители в Орибосе говорили об Арденвельде. Царстве древних лесов, где дремлют духи природы.
我已经派遣工人外出,沿着跨越炽蓝仙野的道路和小径放置丝线捕捉器。这些捕捉器可以收集一点点心能,虽然不多,但足以满足我们的需求。
Я велела рабочим поставить сделанные из шелка ловушки у проходящих через Арденвельд дорог и тропинок. Эти ловушки будут собирать небольшие порции анимы, которых все же будет достаточно для наших нужд.
你必须将兵主的警告传达给炽蓝仙野的寒冬女王,<name>。永恒者们必须团结起来,对抗即将到来的黑暗。
Предупреждение Примаса надо передать Королеве Зимы, <имя>. Вечные должны объединиться, чтобы остановить наступление тьмы.
就先从荒猎团开始吧。他们是炽蓝仙野的守护者,不过分兵应对戴面具的法夜的威胁,让他们的人手稍显单薄。
Начнем с Дикой Охоты, защитников Арденвельда. В последнее время они едва успевают отбивать атаки одержимых в масках.
虽然这么说让我痛苦不已,但他们必须被摧毁。为了炽蓝仙野和森林,消灭这些过去的长者,不能让他们污染更多土地了!
Мне больно говорить эти слова, но их необходимо уничтожить. Ради леса и всего Арденвельда, убей наших бывших лидеров, пока они не заразили всю нашу землю!
在炽蓝仙野,塑造者会将枝条变形为某种魔法木头。这种附魔物质被称为仙枝,许多巫术都需要使用这种材料,也是仪式的关键成分。
Садовники Арденвельда умеют выращивать особые ветви, обладающие магическими свойствами. Зачарованная арденвельдская древесина – важный компонент многих наших магических ритуалов.
这些害虫对丝行者的恐吓越发残忍和挑衅。丝行者对于炽蓝仙野非常重要,比任何其他人所知的都要重要。我们不能再承受更多损失了。
В последнее время вредители, которые терроризируют бедных шелкобродов, стали еще более жестокими и агрессивными. Шелкоброды жизненно важны для Арденвельда. Мало кто может себе представить их истинную ценность! Мы не можем себе позволить и дальше их терять.
每一位长者都能够制作非凡的作品,而且眨眼间就能制作出武器。去营救长者,然后我们再来谈谈如何让他们的才华为炽蓝仙野的利益服务。
Каждый старейшина – прекрасный мастер и способен изготовить оружие в мгновение ока. Спаси их, а потом поговорим о том, как их таланты могут послужить на благо Арденвельда.
你击败的敌人不仅仅威胁着炽蓝仙野,更是整个暗影界的祸害。炽蓝仙野的守护者,你的善举赢得了一项特殊的恩赐——召唤帷翼龙的精魄变成它们的形态的能力。>
Ты <победил/победила> врага, который угрожал не только Арденвельду, но и всем Темным Землям. За это, <защитник/защитница> Арденвельда, ты получишь особый дар – способность призывать сущность туманокрыла и принимать его облик.>
пословный:
炽蓝仙野 | 诱捕 | 者 | |
ловушка, заманить в ловушку, приманивать; ловить
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|