烧天火把
_
比喻急躁的性子。
比喻急躁的性子。
примеры:
我发誓,要是再出错,我就把我的锯木厂一把火烧了!
Клянусь, если еще что-нибудь пойдет наперекосяк, я сама сожгу эту лесопилку!
我发誓,要是再出错,我就把我的木材厂一把火烧了!
Клянусь, если еще что-нибудь пойдет наперекосяк, я сама сожгу эту лесопилку!
把人类的村子一把火烧掉之后,总是能找到宝。
Если сжечь деревню, ты удивишься, какие ценности можно обнаружить на пепелище.
现在要做的就是把火烧旺,将所有这些邪恶的材料拼合起来,制成一个抓捕古尔丹的陷阱。
Остается только развести огонь и сделать из этих нечестивых реликвий ловушку для Гулдана.
пословный:
烧 | 天火 | 火把 | |
1) жечь; сжигать; гореть
2) греть; нагревать; накаливать
3) жарить; тушить; варить
4) температура (у больного); температурить
|
1) пожар от молнии
2) стихийное бедствие; наказание божье, перст судьбы
3) мед. рожа
Sun Strike (способность героя в Dota 2) |