烧焦味道
shāojiāo wèidao
см. 焦味
ссылается на:
焦味jiāowèi
запах гари
запах гари
примеры:
你有闻到烧焦的味道吗?
Чувствуешь, что-то горит?
薰衣草和烧焦的肉的味道。
Пахнет лавандой и паленой плотью.
是火史莱姆烧焦的味道。
Пахнет горелыми слаймами.
“但愿那是皮靴烧焦的味道……”
Знаешь, чем пахнет Новиград? Паленой кожей.
我自己血肉烧焦的味道……不知道是什么样的……
Запах собственной запекающейся плоти... Интересно, на что он похож...
烧焦的变形怪,味道跟人类差得远了…
Жженые допплеры смердят совершенно иначе, чем люди, не по-людски как-то.
啊,是肉烧焦的味道。真是好得不能再好了。
О, сладкий запах горелой плоти. Нет ничего лучше.
工业级大小的热水瓶。闻起来有烧焦咖啡的味道。
Термос промышленных размеров. Пахнет горелым кофе.
一股淡淡的烧焦的橡胶味钻进你的鼻孔,是短路的味道。
Легкий запах горелой резины щекочет тебе ноздри. Короткое замыкание.
最微弱的味道,你之前从未感觉到过。就像烧焦的玫瑰花。
Едва различимый запах. Незнакомый. Как обгоревшие розы.
这个机关噼啪发出火花,你闻到了一阵——金属烧焦的味道?
Машина грохочет и искрится. Вам кажется, или запахло паленым?
「你有没有闻到烧焦味?」
«Чувствуете, горит?»
红色的烙铁碰到了你。滚烫到令人觉得冰冷。你的尖叫声充斥着你的双耳,而你的鼻子闻到了皮肉和毛发烧焦的味道。
Железо касается вас. Такое горячее, что кажется холодным. Звук ваших криков заполняет ваши уши точно так же, как вонь горелых волос и плоти забивает нос.
烧焦味越来越淡,可能个幸运的家伙成功逃走了。
Запах гари становится слабее. Может, кому-то удалось отсюда убежать...
这本书一旦被触摸就仿佛有了生命,时冷时热。有时候仿佛散发出烧焦的纸张的味道,或是从书页中散发出似有似无的橘子花的气味。
Эта книга словно оживает от прикосновения: то нагревается, то остывает, и пахнет то жженой бумагой, то - едва различимо - цветущими апельсинами.
пословный:
烧焦味 | 味道 | ||
wèidao
1) вкус; запах; привкус; налёт; оттенок
2) изящество; красота; интерес
3) перен. душок
wèidào
даос. вкусить от Дао; наслаждаться Дао
|