烧焦的肉
_
Обугленное мясо
примеры:
我听到了惨叫,还有人们从楼梯上掉下来,然后我闻到了烧焦的肉味…
Я услышал крики, люди полетели с лестницы, и запахло горелым мясом...
尖叫、流血、还有烧焦的肉味…别皱眉头,孩子。你们不久后也要征战沙场的。
Крики, кровь и вонь горящего мяса. Не кривись, дитя. И ты скоро будешь убивать.
啊,是肉烧焦的味道。真是好得不能再好了。
О, сладкий запах горелой плоти. Нет ничего лучше.
我自己血肉烧焦的味道……不知道是什么样的……
Запах собственной запекающейся плоти... Интересно, на что он похож...
烤肉的气味在鞑契烧焦的大地上经久不散。
Запах горелой плоти повис в воздухе над обгоревшим ландшафтом Таркира.
都是烧焦的人肉味。他们为什么不在城外烧柴堆呢?
Смердит паленым мясом. Почему они не жгут эти костры за стенами?
也许是战争的关系。到处都是尸体、血腥味、烧焦的人肉…也许怪物闻到之后,头脑就不正常了。
Может, это из-за войны? Повсюду трупы, запах крови, паленой плоти... Иногда это сводит чудовищ с ума.
阿卡托什啊,那可真是血流成河。空气中弥漫着皮肉被魔法烧焦和撕烂的气味。我不想要再做那种事了。
Во имя Акатоша, столько крови... А запах, запах горелой плоти... Не хочу снова творить это с живыми душами.
阿卡托什啊,那个场面实在是无比血腥。空气中弥漫着皮肉被魔法烧焦和爆散的气味。我再也不想夺去他人的生命了。
Во имя Акатоша, столько крови... А запах, запах горелой плоти... Не хочу снова творить это с живыми душами.
пословный:
烧焦 | 的 | 肉 | |
I сущ.
1) мясо; мясной; сорта мяса
2) мякоть; мясистый
3) плоть; тело; мышцы; физический; телесный; кровный; плотный; чувственный 4) тело (какого-нибудь предмета)
II прил. /наречие
1) диал. размякший, перезрелый
2) диал. медлительный, неповоротливый
III гл.
облечь плотью, оживить
IV словообр.
образует названия различных сортов мяса
|