热浪
rèlàng
1) метеор. зной; волна зноя; волна тепла; тепловая волна
2) перен. большая волна (напр. движения)
Волна жара
волна тепла
волна тепла; тепловая волна
rèlàng
① 猛烈的热气。
② 比喻热烈的场面、气氛等:商品生产热浪的越来越高。
③ 指热的辐射。
rèlàng
(1) [heat wave或hot wave]
(2) 强烈的热气
(3) 热辐射波
rè làng
辐射热如波浪般涌来。比喻天气的炎热。
如:「美国热浪未退。」
полоса/период сильной жары
rè làng
heat waverè làng
{气} heat wave; hot wave; warm waverèlàng
met. heat wave1) 炎热的空气。
2) 比喻热烈沸腾的景象。
3) 指热的辐射。
частотность: #16231
в русских словах:
волна тепла
热浪, 热波
синонимы:
примеры:
以卡兹格罗斯的名义发誓,这儿真是炙热难耐!我没有理由责怪先前撤离的队伍,但是大伙儿心里明白,迫使他们离开的并不是热浪。唔,这帮家伙不愿意承认罢了,他们是因为惧怕黑钉才撤离的。
Жарковато здесь, клянусь огненным чревом Казгорота! Вполне понимаю первую экспедицию, которая отсюда сбежала. Впрочем, все знают, что сбежали они не из-за жары. Их выжила черная браконида, хотя, конечно, они в этом ни за что не признаются!
我们派了不少风暴乌鸦前往山峰,尝试取得火鹰的蛋,但是恐怕很难成功。空中的热浪使飞行变得非常危险而困难,更何况火鹰也不是那么友好。
Многие из наших друидов-воронов отправились на пик, чтобы попытаться собрать несколько яиц огнеястребов, но я опасаюсь, что вероятность успеха невелика. Горячие потоки воздуха, поднимающиеся от земли превращают полеты в очень опасное занятие. Да и сами огнеястребы вряд ли будут настроены доброжелательно.
我尝试过去外面冒险,但那不适合我。烹饪才是我的热情所在:火炉的热浪,培根滋滋作响的声音……没有什么比得上。
Все-таки жизнь искателя приключений – не для меня. Готовка – моя единственная страсть. Пышущая жаром плита, шкворчание сала на сковородке... с этим ничто не сравнится.
夏季热浪即将退去,战斗热情仍将持续!千万不要错过这些专属特惠哦!
Пусть лето закончилось, но в пылу боя это сложно почувствовать! Не упустите эти эксклюзивные предложения!
渡过火海的智者之冠,曾经映照着在热浪中挺立的古老身影。
Корона мудреца, пересёкшего горящее море. Когда-то она увенчивала окруженного пламенем храбреца и источала яркий свет.
受不了热浪?那就没生路了。
Ну, сейчас тут будет горячо.
避世帘或能抵御狂风与怪物,但什么都挡不住烈日热浪。
Хекма останавливает бури и чудовищ, но ничто не в силах сдержать жар солнц.
热浪水枪猎空
Пламенная Трейсер с водяными пистолетами
她的神经细胞一定是着火了,热浪翻腾,让她看到的一切都泛起涟漪——首先,就是她的壁画。
Ее нейроны, должно быть, просто горят — от этого жара все, что она видит, идет рябью, волнами. Прежде всего, ее художество.
你能感受到,愤怒如热浪般席卷了伊凡,他站在那,紧握双拳,盯着地面。
Ифан дрожит от ярости. Вы как будто физически ощущаете ее. Он стоит, сжав кулаки, и смотрит себе под ноги.
灵魂转身与你四目相对。你确信你能感觉到自己的骨头从一股热浪中裂开,你听到...尖叫声,人们痛苦的哭泣着,活活被烧死。
Призрак поворачивается, чтобы встретить ваш взгляд. Вы готовы поклясться, что ваши кости трещат под его напором, и вы слышите... крики, истошные крики сгорающих заживо.
虽然你的流行文化热浪正高,却会对鲜活的独特文化带来灭顶之灾。
Распространение вашей культуры ставит под угрозу многие уникальные и яркие местные культуры.