照顾生意
_
Надежная крыша
примеры:
成,那就多谢你了,我还得回去照顾生意,就先走了。
Обязательно! Спасибо вам. А мне нужно возвращаться к делам.
再见!多照顾生意呀!
Пока! Удачи в бизнесе!
我没空,我有生意要照顾。
Нет времени, у меня дел по горло.
您慢走,有什么生意还请照顾一下我们飞云商会。
Берегите себя. Если у вас появится бизнес, обращайтесь в торговую гильдию «Фэйюнь»!
谢谢您的惠顾,还望「飞云商会」多来照顾我家生意啊!
Благодарю вас за отличную сделку. Буду рассчитывать на дальнейшее сотрудничество с торговой гильдией «Фэйюнь».
玛歌特,妓院经营者,是个精明的生意人,如母亲般照顾着旗下的女孩们。
Гарвена содержала дом терпимости и была женщиной предприимчивой, хотя и относилась к своим девицам с почти материнской заботой.
这几位总是照顾我们店的生意,这大过节的他们也还在码头上,估计也是因为工作吧。
Они наши постоянные клиенты. Уже наступил праздник, но они, кажется, всё ещё заняты работой.
让医生照顾你吧。我们走。
Пусть доктор позаботится о вас. Расслабиться.
为了赎罪,我倾尽余生照顾病人和老人
Во искупление своих грехов я до конца дней заботилась о хворых и престарелых,
不,先生,你不想的。那不是真正的浪漫…浪漫说的应该是克服逆境,找到一位愿意照顾你直到天荒地老的∗单身百万富翁∗。
Нет-нет, это не то. Это не настоящая романтика... Хорошие романы повествуют о преодолении невзгод и встрече с ∗тем самым миллионером∗, что пожелает заботиться о тебе всю оставшуюся жизнь.
我喜欢你愿意照顾别人的性格,很多人根本不愿意承担这么多。
Мне нравится, что ты заботишься о других. Большинство предпочитает быть эгоистами.
安娜八成是出于好心,才会同意照顾他们。她的心肠总是那么好。
А Анна с ними осталась, потому, что сердце у нее мягкое. Она всегда добрая была...
一个叫雅比盖尔的本地占卜者愿意照顾他。我希望把男孩托给她是对的。
Местная гадалка по имени Абигайл предложила позаботиться о нем. Не знаю, правильно ли я поступила, когда отдала ей мальчика.
пословный:
照顾 | 生意 | ||
1) принимать во внимание, учитывать, считаться с
2) заботиться; беспокоиться; ухаживать (напр., за ребёнком)
3) не оставлять своим вниманием, заходить (о покупателе)
|
shēngyi
1) бизнес, коммерция; сделка; коммерческий, деловой
2) торгашество, нечестная торговля; торгашеский
shēngyì
1) средства к существованию 2) врождённые стремления
3) тяга к жизни
4) будить мысль; глубокий (напр. о произведении искусства)
|