燃烧的破坏者
_
Пылающий разрушитель
примеры:
在火炮的压制下攻击迁跃门,并阻止燃烧军团的防御者破坏邪能火炮。
Начни с артобстрела порталов, а когда полезут защитники порталов, будь <готов/готова> перебить их, чтобы пушки продолжали стрелять.
消灭破坏魔女巫会(史诗安托鲁斯,燃烧王座)
Убийства ковена шиварр (эпохальный режим, Анторус, Пылающий Трон)
消灭破坏魔女巫会(英雄安托鲁斯,燃烧王座)
Убийства ковена шиварр (героический режим, Анторус, Пылающий Трон)
消灭破坏魔女巫会(普通安托鲁斯,燃烧王座)
Убийства ковена шиварр (обычный режим, Анторус, Пылающий Трон)
消灭破坏魔女巫会(随机安托鲁斯,燃烧王座)
Убийства ковена шиварр (поиск рейда, Анторус, Пылающий Трон)
虽然我并不喜欢凡人,但我绝不能容忍燃烧军团破坏这个世界。
Я не испытываю особой симпатии к смертным народам, но не позволю Пылающему Легиону разрушить этот мир.
这附近的燃烧军团魔能机甲的行动变得越来越大胆,我们的安全已经开始受到威胁了。那些恶魔还经常从南面的登陆场:破坏得到增援。
Демоны Пылающего Легиона, собравшиеся вокруг ближайшей груды скверноботов стали действовать более решительно, и я начинаю бояться за нашу безопасность здесь. Они постоянно получают подкрепления из Места Вторжения "Разрушитель" на юге.
你绝不能坐视不理。去帮我把火焰精华拿来,让我能继续生存下去,我发誓一定要将所有破坏者烧成灰烬。
Ты <должен/должна> этому помешать. Принеси мне сущность огня. Дай мне прожить еще один день и тогда, клянусь, я превращу всех разрушителей в пепел.
我们的破坏魔正在黑暗神殿等待着。把她们带来这里实在是一场赌博……毕竟她们以前为燃烧军团效力。但她们可以算是伊利丹大人麾下最强大的力量之一。
Шиваррские демонессы ожидают в Черном храме. Призывать их сюда – большой риск... ведь, в конце концов, раньше они служили Пылающему Легиону. Но они одни из самых сильных союзников владыки Иллидана.
或许你觉得斩杀恶魔很有意思,但是燃烧军团总是能通过传送装置迅速补充兵力,因此我们必须破坏他们的传送装置,才能一劳永逸地解决问题。
Может быть, убивать демонов и забавно, но толку от этого мало, пока Легион использует свои телепорты, чтобы заменять тех, кого мы убили, новыми.
破坏敌人的机械生物只能略微改善我们所处的窘境,<name>。铸魔基地:湮灭是燃烧军团装配魔能机甲的集结点,铸魔基地:炼狱则是军团的主营地,他们在那里架设了大量的传送装置。
Отважные действия по промышленному саботажу больше не дадут нам ничего, <имя>. Точно так же, как кузнечная база "Забвение" служит местом сборки скверноботов, кузнечная база "Геенна" является полигоном для их армии, где размещена большая часть телепортационных установок Пылающего Легиона.
我们西边有地狱火堡垒虎视耽耽,东边又有燃烧军团的威胁。现在燃烧军团暂时把注意力转向了黑暗之门那边,我们必须利用这个机会给地狱火堡垒中的邪兽人以一次真正的打击。完成这次打击的关键在于破坏他们的城墙!
Мы зажаты между Цитаделью Адского Пламени на западе и Пылающим Легионом на востоке. Если внимание Легиона будет привлечено к Темному порталу, то мы сумеем нанести удар оркам Цитадели Адского Пламени. Но для этого нужно атаковать бастионы цитадели!
你所做出的努力产生了一些后果,坦率地说,是我不希望看到的后果。燃烧水晶中紊乱的力量给这个岛屿上的生态平衡带来的破坏远比我的预料严重许多。我想,我们现在必须采取一些令人遗憾的措施来稳定局势了。
Благодаря тебе мне удалось кое-что выяснить, но, честно говоря, открытие меня не порадовало. Необузданная мощь пламенеющих кристаллов нарушила природное равновесие острова гораздо сильнее, чем я думала. Так что придется прибегнуть к весьма жестким мерам, чтобы восстановить равновесие.
пословный:
燃烧 | 的 | 破坏者 | |
1) гореть, сгорать; хим. воспламеняться; горение, сгорание; горючий; окисление
2) поджигать, воспламенять, воспламенение; зажигательный
3) перен. вспыхнуть; гореть (чем-л.)
|