破坏者
pòhuàizhě
разрушитель, вандал, диверсант
Опустошитель
Расчленитель
Саботаж
Ломатель
Давитель
Опустошитель
в русских словах:
возмутитель
〔阳〕〈书〉(安宁、秩序等的)扰乱者, 破坏者. ~ спокойствия 扰乱安宁的人; ‖ возмутительница〔阴〕.
губитель
〔阳〕〈雅〉危害者; 破坏者; ‖ губительница〔阴〕.
диверсант
破坏者 pòhuàizhě
иконоборство
〔名词〕 偶像破坏者
нарушитель
破坏者 pòhuàizhě, 违犯者 wéifànzhě
разоритель
〔阳〕使人破产者, 破坏者; ‖ разорительница〔阴〕.
разрушитель
〔阳〕〈书〉破坏者.
примеры:
意志破坏者伊弗里姆
Ифрим, Убийца Воли
这个破坏者是来让我们断水断粮的。
Она хотела лишить нас пищи и воды.
荣誉争斗者的雷钢破坏者
Уничтожатор благородного бойца из штормовой стали
罪邪争斗者的雷钢破坏者
Уничтожатор отъявленного бойца из штормовой стали
惊恶争斗者的雷钢破坏者
Уничтожатор зловещего бойца из штормовой стали
猎魔地图:邪铸破坏者
Охота на демонов: порожденный Скверной разрушитель
精调雷钢破坏者
Точно настроенный уничтожатор из штормовой стали
石拳破坏者
Саботажник из клана Тяжелого Кулака
炎鹰破坏者
Саботажник из клана Солнечного Ястреба
黑铁破坏者
Диверсант из клана Черного Железа
蔑雾破坏者
Опустошитель из племени Злых Туманов
永恒时间破坏者
Нарушитель времени из рода Бесконечности
黑暗符文破坏者
Опустошитель из клана Темных Рун
巨石破坏者
Крушитель из племени Камня Силы
恶肉破坏者
Вандал из клана Гнилой Плоти
雷铸破坏者
Саботажник из клана Закаленных Бурей
铁潮破坏者
Опустошитель из братства Стальных Волн
碎皮破坏者
Разрушитель из племени Хрупкой Коры
暗墙破坏者
Вандал из башни Темной Стены
召唤:泥池破坏者
Призыв вандала из грязевой лужи
我们要你去聚集起一股力量,并将战线推回去。如果你能杀死十名黑铁矮人、五名黑铁隧道工、五名黑铁破坏者和五名黑铁爆破手的话,就能为我们组织反击争取到宝贵的时间。
Тебе нужно собрать добровольцев и сдержать натиск врагов. Если сумеешь убить 10 дворфов Черного Железа, 5 проходчиков, 5 саботажников и 5 подрывников, тогда, может быть, мы и продержимся до подхода подкрепления.
一定有什么办法化解蜥蜴的石化术。那些潜伏在矿区烦人的暗夜精灵破坏者肯定知道些什么,他们好像就对畜牲的招数免疫!
Должен быть способ оживить тех, кого василиски превратили в камень. Эти саботажники ночные эльфы, которые шастают вокруг моего карьера, должны что-то знать. Им-то взгляды василисков не приносят вреда!
我要你去找出他们的秘密,<name>,除掉几个在山麓矿场后面鬼鬼祟祟的塔伦迪斯破坏者,把他们身上戴的护符啊还是别的什么拿一件过来。成事之后在铸造主楼用无线电联系我。
Я хочу, чтобы ты <узнал/узнала>, в чем их секрет, <имя>. Расправься с несколькими саботажниками с заставы Талрендис, которые шатаются без дела позади карьера, и узнай, какое заклинание или что там они используют, чтобы противостоять василискам. Когда все сделаешь, сообщи мне об этом по радио из главной кузни.
我的伤势很重,但是在让巴尔莫丹的矮人付出代价前,我是不会休息的。<喘息声>在上一次进攻中,我们的人偷偷潜入了要塞。他就是地精破坏者:维兹尔·滑影。
Раны мои серьезны, но я не успокоюсь, пока дворфы Бейл Модана не ответят за свои преступления.<Хрипит.> Во время последнего рейда мы тайно переправили в их крепость одного из наших. Гоблин-диверсант по имени Визил Темнила.
你绝不能坐视不理。去帮我把火焰精华拿来,让我能继续生存下去,我发誓一定要将所有破坏者烧成灰烬。
Ты <должен/должна> этому помешать. Принеси мне сущность огня. Дай мне прожить еще один день и тогда, клянусь, я превращу всех разрушителей в пепел.
我现在需要一个恶人,一个罢工破坏者,一个愿意接手他们的工作,对他们施压的人!
Мне нужен этот, как его... штрейкбрехер! Короче, тот, кто вправит им мозги, делая работу, которую сами они делать отказались!
你所收集到的炸弹集合在一起时的威力,足以摧毁风险投资公司的暗礁破坏者。
Огневой мощи твоих бомб достаточно, чтобы уничтожить "Рифолом" Торговой компании.
<如果我们能多弄一些炸弹来,就可以摧毁风险投资公司的暗礁破坏者。>
<Собрав достаточное количество таких бомб, можно уничтожить "Рифолом" Торговой компании.>
尽管有一些部落加入了我们,但奥格瑞玛城内仍有许多部落效忠于希尔瓦娜斯。她的破坏者已经渗透进了我们的部队,伪装成了我们的技师。她的刺客也潜伏在阴影中。
К нам присоединились многие представители Орды, но в Оргриммаре еще достаточно тех, кто хранит верность Сильване. Ее диверсанты сумели проникнуть в наши ряды под видом обычных техников, а коварные ассасины затаились в тенях.
援助堕罪堡,阻止循环的破坏者,这是兵主赋予你的义务。
Твой долг перед Примасом – помочь Грехопаду в борьбе с теми, кто стремится разрушить цикл.
希尔瓦娜斯派出了破坏者,他们借着山体滑坡后的混乱穿过我们的哨兵,将炸弹放置在攻城武器上。
Во время хаоса, последовавшего за обрушением каньона, Сильвана направила диверсантов, чтобы те пробрались мимо часовых и заминировали наши осадные машины.
灵魂开口对我说了话。它们相信那个名叫破坏者格洛的玛戈隆将加入我们的战斗,率领它的部众对抗钢铁部落。
Духи говорили со мной. Они полагают, что магнарон Гро Изничтожитель присоединится к нам и поведет своих последователей против Железной Орды.
「他们大概不会喜欢我所做的. . .调整。」 ~乱匠破坏者克勒温
«Не думаю, что им понравятся мои... усовершенствования». — Каравин, отступник-диверсант
缝组破坏者须横置进战场。当缝组破坏者进战场时,横置目标由对手操控的生物。该生物于其操控者的下一个重置步骤中不能重置。
Сшитый Кромсатель выходит на поле битвы повернутым. Когда Сшитый Кромсатель выходит на поле битвы, поверните целевое существо под контролем оппонента. То существо не разворачивается во время следующего шага разворота контролирующего его игрока.
起事(于此生物进战场时,你选择「+1/+1指示物」或「敏捷」异能。它进战场时上面有所选加成。)每当火树族破坏者攻击时,你可以弃一张牌。若你如此作,则抓一张牌。
Беспорядки (Это существо выходит на поле битвы с одним жетоном +1/+1 или Ускорением, по вашему выбору.) Каждый раз, когда Вандал Древожогов атакует, вы можете сбросить карту. Если вы это делаете, возьмите карту.
闪现飞行当尖塔破坏者进战场时,目标由你操控且具飞行异能的生物得+2/+0直到回合结束。
Миг Полет Когда Кромсатель со Шпилей выходит на поле битвы, целевое существо с Полетом под вашим контролем получает +2/+0 до конца хода.
当心杜奈法那条龙,灵魂的破坏者,堕落者的先锋。
Опасайся дракона Дюрневира, губителя душ и предвестника павших.
他们承诺会杀掉所有统治着边峪的诺德人。他们纯粹就是一帮杀人犯和破坏者。
Они обещают, что перебьют всех нордов, которые правят Пределом. Просто кучка убийц и вредителей.
似乎我们的敌人一直在派遣间谍,破坏者还有刺客来对付我们。
Сколько же у наших врагов шпионов, диверсантов и убийц!
维里赫德旅破坏者
Диверсант «Врихедд»
少数暴徒和破坏者代表不了西藏人民,更代表不了全中国人民。
Малочисленные насильники и правонарушители не могут представлять тибетский народ, а не то что весь китайский народ.
那群破坏者毁坏了这辆公共汽车。
The group of destroyers damaged the bus.
那个破坏者已经被警察逮捕了。
The destroyer has been arrested by the police.
背离既定路线者;阴谋破坏者采用不同路线,进行分裂或从事破坏活动的人
One engaged in diversionary, disruptive, or subversive activities.
好好享受吧小破坏者!现在轮到你成为被破坏的目标了!现在,是撕——裂——肉——体,扯——出——内——脏的时候了!
Готовься, малявка! Сейчас ты повторишь судьбу моего кристалла! Настало время Р-Р-РВАТЬ и ПОТР-Р-Р-РОШИТЬ!
祝你好运,水晶破坏者!如果有一天晚上你醒来,发现我的手放在你的胃上,我会在把你开膛破肚之前眨眨眼的!
Удачи тебе! Если однажды ночью тебя разбудит моя рука, знай: я буду плакать, прежде чем запущу свои когти тебе в пузико!
FRDSA XKO POKJIJ; DFRTY XOX TXKO. (翻译:我不是破坏者也不是窃贼,我只是想探索这个墓穴。)
ФРДСА КСО ПОКЬИЙ; ДФРТЮ КСОКС ТКСО. [Перевод: "Я не не собираюсь ничего разрушать или красть; я просто хочу осмотреть гробницу".]
诸界的亵渎者,城市与美梦的破坏者,终于被高贵的秘源猎人打败,化为了尘埃...
Осквернитель земель, разрушитель городов и судеб... Но благородные искатели Источника все же победили его и повергли в прах.
嘿,水晶破坏者!你今天看起来真是鲜嫩多汁啊...
Эй, привет! Много кристаллов сегодня разбито? Кстати, ты неплохо выглядишь...
是的!就是这样!就是这样!哈哈哈哈哈哈!这是穿刺者安格斯最喜欢的收获,你做得很好,卡祖尔达哈的破坏者最后的血脉已经死了!甘达维家园的仇已经报了!这流淌的鲜血如此甜美,我这老朽不堪之人的任务也终于结束了。我的财富归于你,我的生命归于死亡。以在空荡眼窝之中的空洞眼珠之名,我感谢你,并欢快地向你告别!
Да! Верно! Верно! Ха-ха-ха! Клянусь любимым колом Ангуса Пронзателя, тебе удалось отомстить за меня, о бич Казулдагара! Последний из их рода погиб! Дом Гандавум отомщен! О, сладкая кровь, гнилое дело подошло к концу. Мое богатство принадлежит тебе, моя жизнь может окончиться миром. Клянусь пустыми глазницами Войвуда Ослепителя, я благодарю тебя и говорю "прощай"!
嘿,水晶破坏者!因为你让海泽获得自由,海泽欠了你一份人情!我很感激你,是的,我不会打你内脏的主意了!那我的人情债就算还了啊。
Эй, привет! Эйтам у тебя в долгу! Да, я признателен тебе настолько, что даже не стану трогать твои нежные кишочки! Считай это благодарностью.
这座森林里有如此众多的猎物!很好,我就要化身死神,像那些恶魔般的破坏者了!
Этот лес кишит добычей! Отлично - ибо я стану смертью, разрушителем демонов!
有一个破坏者在逍遥法外。关于此事,你知道些什么?
Тут по округе вандал разгуливает. Тебе ничего об этом не известно?
我比你想象的要聪明,破坏者。你可以在牢房里一边腐烂一边思考这个问题!
Я умнее, ты думаешь, вандал! Посиди в камере, поразмысли над своей ошибкой.
这是个该死的破坏者。那些在淡水下面的冷凝器,不是暴风雨弄坏的。
Это диверсант, черт побери. Те конденсаторы у пресной воды их уничтожила не буря.
因为核口可乐制造过程保密到家,装瓶厂设有重重自动安全系统,以防同业间谍和破坏者。
Поскольку производство "Ядер-Колы" полностью засекречен, на заводе по розливу газировки была установлена автоматизированная система безопасности для борьбы со шпионами и диверсантами.
有钻石城破坏者队。他们是一群野蛮壮汉,会穿着动力装甲出赛,还会装上特殊充气手臂零件,加强挥棒力道。
Были "Драчуны из Даймонд-сити". Здоровые громилы. Выходили в полной силовой броне с пневматическими приводами для замаха.
动机完全不明的蓄意破坏者!
Совершенно беспричинного вандала!
пословный:
破坏 | 者 | ||
1) портить, выводить из строя; уничтожать, расстраивать; разрушать, нарушать; разрушение; разорение, разруха; развал; разрыв; разрушающий, разрушительный
2) подрывать; подрывной, диверсионный
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|
начинающиеся:
похожие:
猢狲破坏者
风之破坏者
微光破坏者
玉角破坏者
无面破坏者
裂脊破坏者
弃誓破坏者
破坏罢工者
残渣破坏者
脆骨破坏者
大地破坏者
破坏主义者
顶石破坏者
酸吻破坏者
墓穴破坏者
高地破坏者
地精破坏者
破坏对锁者
筋肉破坏者
深鳞破坏者
时空破坏者
破坏和平者
冰风破坏者
灰烬破坏者
断角破坏者
魔痕破坏者
永恒破坏者
水下破坏者
大胆破坏者
隐秘破坏者
血怒破坏者
石翼破坏者
意志破坏者
瘤枝破坏者
暮光破坏者
暗中破坏者
断牙破坏者
黑色破坏者
空气破坏者
水晶破坏者
熔岩破坏者
虚魂破坏者
钢铁破坏者
泥池破坏者
昆森破坏者
理智破坏者
解决破坏者
碧蓝破坏者
破坏清洁者
深渊破坏者
末日破坏者
暗穴破坏者
神盾破坏者
工棚破坏者
谷仓破坏者
罢工破坏者
封锁破坏者
怨骨破坏者
林地破坏者
定额破坏者
追缉破坏者
咒躯破坏者
尖塔破坏者
天灾破坏者
裂隙破坏者
飞翼破坏者
虚缚破坏者
破坏团体者
石精破坏者
变异破坏者
碎骨破坏者
雷神破坏者
夜之子破坏者
巴鲁克破坏者
隐蔽的破坏者
辛迪加破坏者
球潮虫破坏者
异种虫破坏者
黑海岸破坏者
附近的破坏者
加洛西破坏者
“被”破坏者
强化的破坏者
火树族破坏者
暴虐的破坏者
传声盒破坏者
隐身的破坏者
艾什凡破坏者
影踪派破坏者
燃烧的破坏者
欧米茄破坏者
无冕者破坏者
小飞船破坏者
复仇军破坏者
破坏魔破坏者
希望破坏者威利
军情七处破坏者
库尔提克破坏者
巨型破坏者腿铠
斯瓦勃洛破坏者
诅咒教派破坏者
灰色哨所破坏者
塔伦迪斯破坏者
金加塔尔破坏者
故意破坏纪律者
吉尔尼斯破坏者
大元帅的破坏者
恶魔卫士破坏者
纳兹曼尼破坏者
克拉西斯破坏者
巨型黑色破坏者
时光扭曲破坏者
真相破坏者之盾
召唤熔岩破坏者
黑色破坏者幼崽
地精花园破坏者
保险库破坏者长靴
发条式火车破坏者
保险库破坏者手套
激活欧米茄破坏者
石冢破坏者伊斯塔
托尔巴拉德破坏者
拉扎安破坏者护腿
荒诞破坏者的长裤
死去的黑环破坏者
科里克提克破坏者
导管破坏者链甲护腿
仿制的大元帅破坏者
寻找发条式火车破坏者
哈格里姆·希望破坏者
狂喜的发条式火车破坏者
护手:对玩家的破坏者轰炸