燥热
zàorè
1) сухой и горячий
燥热天更要多喝水 в сухую и жаркую пору надо больше пить воды
天气燥热 сухая и жаркая погода
2) кит. мед. сушь-жар
zàorè
кит. мед. сухой жарzàorè
<天气>干燥炎热:这里冬季干冷,夏季燥热。zàorè
(1) [dry and hot]∶空气湿度小而温度高
燥热天更要多喝水
(2) [dryness-heat]∶中医病证名。 又称"燥火"。 因感受燥气, 耗伤津液, 化热化火所致。 症见咽干发热、 牙龈肿痛、 鼻衄干咳等。 治宜清热润燥
zào rè
热而干燥。
如:「天气燥热」。
zào rè
(指天气) hot and dry
{中医} dryness-heat:
燥热咳嗽 cough caused by dryness-heat
zàorè
hot and dry1) 犹炎热。
2) 形容热得难受。
3) 形容心情烦躁。
4) 指燥气。中医谓燥乃乾金之气,热是太阳之火。
5) 指热症。
6) 指药性燥烈乾热。
частотность: #19782
в русских словах:
суховей
旱风 hànfēng, 燥热风 zàorèfēng
сухота
〔阴〕 ⑴〈口〉干, 干燥, 发干. ~ в горле. 嗓子里发干。 ⑵〈口〉燥热的天气. ⑶(用于民间文艺作品中)焦虑, 烦恼, 忧愁; 不安. ~ напала. 感到一阵忧伤。
синонимы:
примеры:
最近天气燥热得不得了,希望明天下一场大雨
Последнее время погода невыносимо жаркая и сухая, надеюсь завтра пойдет дождь
天气燥热
hot and dry
他仍记得光线与医疗均充足的过往日子。 但现况恶劣无比~盐粒令人干渴,飞砂磨蚀一切,荒漠燥热难耐。
Он помнит прошлое света и исцеления. Но живет он в горьком настоящем: иссушающая соль, хлестающий ветер и опустошающий жар пустыни.
沙漠上空灼人的太阳把旅行队成员晒得浑身燥热。
The desert sun broiled the travelers in the caravan.
我被燥热和酒精打败了!呵...诸神在上,困死我了!
Меня разморило от жары и выпивки. ~зевает~ О боги, как же хочется спать!
如果你实在是燥热心烦得不行,那就赶紧给自己找只羊去吧!
Если тебе так неймется, найди себе овцу!
начинающиеся: