爱情热
_
love fever; heated discussions about love in literature
love fever; heated discussions about love in literature
примеры:
炽热的爱情
пылкая любовь
热烈的爱情
пламенная любовь
强烈的爱国热情
deep love of (one’s) country
对…燃起炽热的爱情
воспылать страстью к
他是一个热情的爱国者。
He was a fervent patriot.
她是一个热情的爱国者。
She was a hot patriot.
我们的演员都是热情的业余爱好者。
Our actors were all enthusiastic amateurs.
喝醉的酒就像爱错的人一样,酒劲过了就醒了,热情过了就散了!
Пьянство - это как любовь к неверному человеку: когда выпивка заканчивается, ты просыпаешься, а когда страсть проходит, ты распадаешься!
是的——冰冷而宁静。但是爱情是温暖的,就像她温热的口腔。
Да, холодно и тихо. Но любовь дарит тепло, как ее губы.
回答道,人生真正的目的在于尽可能热情地去爱别人。
Ответить, что истинный смысл жизни – любить других так сильно, как только можешь.
这猎犬与主人之间没有爱。 他们只共享狩猎的热情。
Между псом и его хозяином нет никакой привязанности. Есть лишь общее наслаждение охотой.
我相信你一定会找到更热情的…艺术爱好者买下它。
Думаю, ты найдешь другого... любителя искусств.
赞叹矮人们和他们对美酒的热爱。然后打听其他正在发生的事情。
Неодобрительно покачать головой: гномы и их пристрастие к выпивке, а? Спросить, что еще происходит.
作为一个奥兰治人,缺乏爱国热情的他不会让你感到生气吗?
Вы же тоже из Орании. Неужели отсутствие в нем патриотизма не раздражало вас?
对啊,爱凡客∗真的∗很喜欢他,或许有点∗太∗喜欢他了。他是个非常热情的人。
А, Эй его обожает. Возможно, даже слишком сильно. Он довольно яркая личность.
你感觉杰曼尼·爱凡客的笑容过于热情,但现在也只能这样了。
Тебе кажется, что в улыбке Эй-Камона слишком уж много энтузиазма, но пока что сойдет и так.
请接受我的道歉,爱德华太无礼了。他只是想保护我,但是有时候他有点太热情了。
Пожалуйста, извините Эдварда. Он просто меня оберегает, но иногда может перегнуть палку.
谢谢你!真是可爱的花,虽然我最爱的是郁金香。但它们让我想起那些热情洋溢的日子…
Спасибо! Красивые цветы, хотя я предпочитаю тюльпаны. Они мне напоминают о чудесных днях...
我将对你永远忠诚!你会被包裹在最柔软的丝绸中!你的奇迹将激起我的热情!贝勒加将永远热爱着你!
Тебе в любви я клясться буду вечно! И в мягкие шелка укутаю сердечно! И в честь тебя творить я буду чудеса! Любви Беллегара достойна твоя краса!
那是我的荣幸,托比昂。我热爱烹饪,你和托娃蒙受了这些遭遇,这是我能为你们做的最起码的事情了。
Рада, что тебе понравилось, Торбьорн. Мне нравится готовить, и очень хочется что-то сделать для вас с Товой, после всего, что вам пришлось пережить.
那是我的荣幸,托布乔恩。我热爱烹饪,你和托娃蒙受了这些遭遇,这是我能为你们做的最起码的事情了。
Рада, что тебе понравилось, Торбьорн. Мне нравится готовить, и очень хочется что-то сделать для вас с Товой, после всего, что вам пришлось пережить.
我认为现在澳大利亚人民非常热爱祖国。在我国之前的历史中,没有任何一个时期有如此高的爱国热情。
Я уверен, что сегодня в Австралии процветает ярчайший патриотизм, какого мы не знали ни в один из периодов истории нашей страны.
这不是什么秘密,艾瑞克·佛格会使用北方领域。大使大人满腔爱国热情,当然选择尼弗迦德。
Это вовсе не секрет. Эрик ван Врог сыграет колодой "Королевства Севера". Его превосходительство как истинный патриот возьмет колоду "Нильфгаарда".
城里有个哑剧剧团在演出,依芮娜夫人带领的。她们演的戏都是在描述热情的爱恋、复仇、忌妒和…
Туда сейчас бродячий театр приехал, какой-то мадамы Ирэн. Спектакли ставят про великую любовь, месть и ревность...
如果不知道酒豪们在哪,可以去问问宁禄先生,他对酒的热爱是出了名的,有关于酒的事情,他肯定清楚得很。
Если не знаешь, где найти пьянчуг, то спроси Нимрода. Когда дело доходит до алкоголя, то Нимрод знает ответы на все вопросы.
加雷斯热情地问候你,他异常地高兴,实际上你从未见过他这么兴高采烈,而且显然比大多数为失去所爱之人而心痛的人要活泼。
Гарет тепло приветствует вас. Он на удивление жизнерадостен, таким бодрым вы его еще ни разу не видели. Люди, оплакивающие своих близких, обычно такими бодрыми не бывают.
пословный:
爱情 | 情热 | ||
1) любовь, чувство любви; привязанность
2) мелодрама (жанр)
|
см. 热情
1) страсть; страстность; горячность, пылкость; энтузиазм; порыв; страстно
2) сердечность; сердечный; сердечная теплота
3) любезный, приветливый, радушный
|