爱慕的礼物:铁炉堡
_
Дар любви: Стальгорн
примеры:
我总说,这是铁炉堡送给全世界的礼物!
Думаю, это дар Стальгорна всему миру!
朋友,祝你在冬幕节玩得开心!记得跟铁炉堡的冬天爷爷问好!如果你今年表现得好的话,就能在冬幕节那天收到很多礼物。记得告诉他你希望收到礼物!
Доброго тебе Зимнего Покрова! Не забудь поздороваться с Дедушкой Зимой! Если в этом году ты <был примерным мальчиком/была примерной девочкой>, получишь в день праздника замечательные угощения. Не забудь сказать ему, что именно тебе хотелось бы получить в этом году!
我听说冬天爷爷已经把许多礼物放在了铁炉堡的圣诞树下,今年烟林牧场又慷慨地赞助了不少钱!我很想去看看,但是我必须看着PX-238型欢乐制造器。
Говорят, что Дедушка Зима – не без помощи "Пастбищ Дымного Леса" – сложил под елку в Стальгорне подарки для всех. Я бы с радостью сходил туда, но мне надо присматривать за PX-238 Чудовольтом Мороза.
пословный:
爱慕 | 的 | 礼物 | : |
1) радоваться и завидовать чему-либо
2) нравиться; любить; иметь чувства к кому-либо
|
1) подарок, подношение
2) устар. атрибуты ритуала
|
铁炉堡 | |||