爱的教育
_
1. 书名。 义大利亚米契斯 (Эдмондо де Аничис) 着。 以一个儿童的日记内容描写出他的 学校生活与家庭生活, 纯洁天真, 为近代儿童优良读物。 各国皆有译本, 流行颇广。
2. 一种教育方式。 指教师在教育活动中, 以爱为出发点, 并以爱为教学活动的指导准绳, 处处鼓励学生, 激发其奋励向上。
ài de jiào yù
1) 书名。义大利亚米契斯(Edmondo de Anicis)着。以一个儿童的日记内容描写出他的学校生活与家庭生活,纯洁天真,为近代儿童优良读物。各国皆有译本,流行颇广。
2) 一种教育方式。指教师在教育活动中,以爱为出发点,并以爱为教学活动的指导准绳,处处鼓励学生,激发其奋励向上。
примеры:
这个孩子的教育来自他慈爱的双亲。
The child got his nurture from his loving parents.
开展爱国主义教育、集体主义教育、社会主义思想道德教育
развертывать воспитание в духе патриотизма, коллективизма, социалистической идеологии и морали
这时候就只能用“严厉的爱”来教育它了。
Ему нужна твердая рука.
在以尊重和友爱为家人关系基础的家庭受教育
воспитываясь в семье, где в основе отношений лежит уважение и любовь
亲爱的,帮我教育教育这头野兽!他必须学会尊敬。
Друг мой! Помоги мне проучить этого зверя. Он должен нас уважать.
不管谁住在这里——肯定接受过∗某种∗教育。而且还有某种∗特定∗的兴趣爱好。
У того, кто здесь живет, явно есть ∗некоторое∗ образование. И определенный набор интересов.
再说一次,我不是哲学家。但是不管谁住在这里——肯定接受过∗某种∗教育。而且还有某种∗特定∗的兴趣爱好。
Повторюсь: я не философ. Но у того, кто здесь живет, явно есть ∗некоторое∗ образование. И определенный ∗набор∗ интересов.
2点。虽然你被受过良好教育的工人代币所爱戴,大领主还是非常不高兴,把你从岗位上召了回去。
Два очка. Несмотря на то что твои хорошо образованные рабочие фишки любят тебя, сюзерен крайне недоволен и увольняет тебя с должности.
很棒的桌游,先生。∗葡萄种植者∗肯定很经典,或者你也许会喜欢∗伊苏林迪群岛∗,一款为地理爱好者准备的教育游戏。
Чудесные настольные игры. „Виноградарь“ — вечная классика. Или, может, вам понравятся „Архипелаги Островалии“ — познавательная игра для тех, кто интересуется географией.
пословный:
爱 | 的 | 教育 | |
1) любить; любовь; любимый
2) нравиться; любить
3) любить; беречь
4) легко поддаваться (чему-либо)
|
1) обучение, просвещение, образование; просветительный
2) воспитывать; воспитание
|