父母双全
fùmǔ shuāngquán
родители живы; и отец, и мать - оба здравствуют
fù mǔ shuāng quán
One's parents are still alive (living).; both parents livingпримеры:
父母双全
и отец, и мать - оба здравствуют
她出生后不久父母双亡,是由姑母抚养大的。
Her parents died when she was a baby and she was brought up by her aunt.
不。谈不上有家人。我少时父母双亡。从此你与军团就是我仅存的至亲。
Нет. Это вряд ли. Родители умерли, когда я еще маленький был. С тех пор моя семья - ты и Легион.
洁英医者煮药汤时,会吟诵父母双方的部族歌谣,好让医疗效果加倍。
Кискенские лекари распевают песни клана обоих родителей, колдуя над отваром, чтобы удвоить его целебные свойства.
[直义] 对孩子们来说, 鳏夫不是爹, 而他自己倒成了个父母双亡的孤儿了.
[例句] На ту пору овдовел Иван Григорич. Покинула ему жена троих мал мала меньше. Бедовое ему настало время: известно, вдовец деткам не отец, сам круглый сирота. Нет за малыми детьми ни уходу ни призору. 那时候, 伊万·格里戈里
[例句] На ту пору овдовел Иван Григорич. Покинула ему жена троих мал мала меньше. Бедовое ему настало время: известно, вдовец деткам не отец, сам круглый сирота. Нет за малыми детьми ни уходу ни призору. 那时候, 伊万·格里戈里
вдовец деткам не отец сам круглый сирота
自我父母双亡,哈尔嘉就收留我了,噩梦就开始了。我当初怎么会知道她竟是一个如此肮脏的女人?
С тех пор как умерли родители и Хельга взяла меня к себе, это вечный кошмар. Откуда мне было знать, что она такая гадюка?
自我父母双亡后,哈尔嘉就收留了我,然后噩梦就开始了。我当初怎么会知道她竟是一个如此肮脏的女人?
С тех пор как умерли родители и Хельга взяла меня к себе, это вечный кошмар. Откуда мне было знать, что она такая гадюка?
пословный:
父母 | 双全 | ||
отец и мать; родители (также обр. о правителях, попечителях, о монархе, государе)
|
1) и то и другое представлено полностью; совершенно полный; вполне благополучный
2) и овцы целы, и волки сыты
3) полностью совпадать
|