双全
shuāngquán

1) и то и другое представлено полностью; совершенно полный; вполне благополучный
父母双全 и отец и мать - оба здравствуют
2) и овцы целы, и волки сыты
3) полностью совпадать
shuāngquán
есть и то, и другоеshuāngquán
成对的或相称shuāngquán
[complete in both respects; possessing both] 成双的; 同时拥有相称的两方面的
智勇双全
文武双全
shuāng quán
两方都完全具备。
如:「父母双全」、「文武双全」。
唐.杜甫.哭韦大夫之晋诗:「春秋褒贬例,名器重双全。」
shuāng quán
complete in both respects; possessing both:
文武双全 be adept with both the pen and the sword
智勇双全 possessing both wisdom and courage
shuāngquán
1) be complete in both respects; possess both (civilian and military prowess)
2) have both (parents) alive
两方面俱完备。
частотность: #30969
в самых частых:
синонимы:
примеры:
品貌双全
душевные качества и внешность прекрасны; полное совершенство; всё прекрасно
福寿双全
полного счастья и долгой [Вам] жизни!
他是个智勇双全的典型。
Он образец ума и храбрости.
多年的战斗生活把他锻炼成了一个智勇双全的指挥员。
Long years of fighting made him a commander with both skill and dash.
双全有序集(合), 双良序集(合)
вполне вполне упорядоченное множество
独眼魔跟智勇双全这个词扯不上半点关系,可他们确实要比戈隆聪明得多。独眼魔体形庞大,但跟他们的力量相比,体形根本算不上什么。
Местные огроны не отличаются умом, но они гораздо разумнее гроннов. Они велики, а на деле – еще сильнее, чем кажутся.
我宁愿它落入你这样智勇双全的人手中。
Лучше пусть она будет в руках человека гордого и одаренного, такого как ты.
请允许我介绍。这边这位是普西拉,也被称为卡伦妮塔,她才貌双全。而这位…
Давай я тебя представлю... Присцилла, известная как Цираночка. Столь же прекрасна, сколь талантлива. А это...
你又聪明,又会耍剑,很少有你这样文武双全的人。所以我要你去救他,我需要他来继承我的位子…不管他有多笨。
Ты умный мужик и с мечом обращаться умеешь, а эти два свойства редко встречаются вместе. Так что ты должен ему помочь. Мне нужен наследник…
我是斯迈思,约翰·斯迈思,顶尖的雇佣兵,绿维珑智勇双全的最佳护卫!当然,比起您还是差一些!
Я - Понт. Джон Понт. Я предводитель наемников, в моем распоряжении все лучшие мечи и мозги Ривеллона! Ну, кроме вас, разумеется.
因此!别给我忘记!秘源猎人——永远!——记着,每当群魔肆虐之时,就是你们惨遭猎杀之时!只有智勇双全才能逃离恶魔的圈套。
Конечно! И запомни: там, где в игру вступают демоны, охотник превращается в жертву. И только недюжинный ум и сила помогут ему избежать силков.
无论你们是否同意我的观点,时刻记住这点,猎人们——时刻记住!——那就是面对恶魔的时候,要小心成为他们的猎物,只有智勇双全之人才能逃离恶魔的圈套。
Согласишься ты или нет, запомни одно: там, где в игру вступают демоны, охотник превращается в жертву. И только недюжинный ум и сила помогут ему избежать силков.