片刻不离
_
一刻也没离开眼前、 身边。 如: “小李车祸住院以来, 他母亲片刻不离的在旁照顾。 ”
[反] 束之高阁
piàn kè bù lí
一刻也没离开眼前、身边。
如:「小李车祸住院以来,他母亲片刻不离的在旁照顾。」
примеры:
哦,找到了。他在跟一帮我爸的朋友交谈。那些可怜虫们,简直片刻都离不了政治。
Да, он беседовал с друзьями моего отца. Бедняги, даже на минуту не могут оторваться от политики.
片刻不得安宁
Пусть злодеи не ведают покоя
顷刻不离
не разлучаться ни на минуту, быть неразлучными
他片刻不停写了一上午
он писал без перерыва всю первую половину дня
他来没多久, 片刻不停的又走了
он недавно пришёл и сразу же ушёл
没错,我还是片刻不得安宁…
Мучает. Не дает мне жить...
公爵夫人殿下的骑士片刻不得闲。
Рыцарь досточтимой княгини не знает отдыха.
我的吉祥钱币时刻不离身。
I always carry my lucky penny.
这片刻不用工作的珍贵时光让你感觉如何?
Как тебе эти несколько драгоценных секунд безработной свободы?
пословный:
片刻 | 不离 | ||
короткое время, минутка; мгновение
|
1) не отходить от...; недалеко
2) неплохо!; ничего себе; сносный
|