不离
bùlí
1) не отходить от...; недалеко
不离大格 не отходить от общих норм
2) неплохо!; ничего себе; сносный
这个人不离 он ничего себе
bù lí
1) 不离开。
庄子.列御寇:「小夫之知,不离苞苴竿牍。」
文选.曹植.求通亲亲表:「诚骨肉之恩,爽而不离,亲亲之义,寔在敦固。」
2) 差不多。
红楼梦.第一○八回:「别人还不离,独有琏二嫂子,连模样儿都改了,说话也不伶俐了。」
bùlí(r)
topo. not far off; not bad1) 不失;不失为。
2) 不离开;不离去。
3) 差不多;还不错。
примеры:
不离其朴
не отходить от своего характера, сохранять свою первоначальную природу
九十, 饮食不离寝
в 90 лет пьют и едят не покидая опочивальни (внутренних покоев)
法不远义, 则民服而不离
если законы не отклоняются от справедливости, то народ покорен и не оставит [правителя]
不离大格
не отходить от общих норм
这个人不离
он ничего себе
顷刻不离
не разлучаться ни на минуту, быть неразлучными
终年不离京
весь год не отлучаться из столицы
形影不离的朋友
неразлучные друзья
出具不离开居住地区的甘结; 具结不离境
дать подписку о невыезде (за границу)
他手不离卷
он не расстаётся с книгой
不离窝的人
домосед
猜个八九不离十
make a very close guess
耳鬓厮磨,形影不离
Every day they rubbed shoulders (played) together and clung to each other like an object and its shadow -- said of boys and girls.
不离正题
не отходить от темы
我能猜个八九不离十。
I can make a very close guess.
视线不离开驾驶仪表
не отрывать взгляда от пилотажных приборов
看在孩子的份上,我们不离婚,好吗?
Ради ребенка давай не будем разводиться?
不离浆的润滑油
non-bleeding grease
万变不离其宗
как бы ни менялось, а суть остается неизменной
形影不离
как нитка за иголкой; как нитка с иголкой
与…形影不离
быть тенью кого, быть неразлучным с кем
与…形影不离; 完全处在…的影响之下; 对…亦步亦趋
быть тенью кого; сделаться тенью кого
这个人和你形影不离
Этот человек - твоя тень
两个形影不离的朋友
два неразлучных друга
谁哪儿痛, 谁就说哪儿; 三句话不离本行.
у кого что болит, тот о том и говорит
针到哪里, 线也到哪里; 针往哪里走, 线也往哪里去;秤砣离不开秤杆,形影不离
куда иголка туда и нитка
我也许不得不离开
мне, возможно, придется уехать
寸步不离地待在家里
безотлучное сидение дома
小曲不离嘴
постоянно напевать песенки
<name>,我的侦察兵已经找到了最近一段时间来频频组织穴居人对我们发动袭击的首领。这帮洛克莫丹的怪物好象是由一个叫格劳姆格的酋长领导的,不过格劳姆格身边守卫森严,有两个精英护卫纳什尔和布劳勒尔从不离他左右。
Моя уловка сработала. Похоже, этими тварями в Лок Модане руководит вождь по имени Громаг, которого очень хорошо охраняют. Двое его самых опытных телохранителей, Костеглод и Буян, никогда от него не отходят.
没有找到哥哥的下落,我就不离开这里。找到他,然后再回来救我吧。
Прошу тебя, помоги! Я не могу уйти, пока не узнаю, что случилось с моим братом. Найди его – или хотя бы узнай о его судьбе. Умоляю!..
不过我可不算在内。我总是能找到不离开的新理由,最近的理由就是前不久刚刚出现的火焰蜂。
Да только не мне. Я всегда ищу причину не уходить отсюда, и огнежуки – очередной повод задержаться в Пылающих степях.
我需要瘟疫草来……来作实验。可是,银色黎明和可恶的塞纳里奥德鲁伊把瘟疫之地治疗了个差不离,我不走远点儿根本找不到合适的样本。
Мне нужна чумная трава для... одного эксперимента. Члены Серебряного Авангарда и друиды Кенария чересчур хорошо потрудились, очищая эти земли. И вот теперь я не могу найти поблизости необходимых реагентов.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
差不离
耳不离腮
机不离手
秤不离铊
书不离手
秤不离砣
差不离儿
枪不离手
跬步不离
画不离墙
不即不离
唇不离腮
药不离身
焦孟不离
不紧不离
影形不离
片刻不离
烟不离嘴
影不离灯
鞋不离袜
烟不离手
人不离车
一刻不离
寸步不离
形影不离
话不离宗
语不离宗
酒不离手
曲不离口
秤不离锤
龙不离潭
坐卧不离
离土不离乡
均等不离开
烟酒不离手
切肉不离皮
局部不离开
八九不离十
瓶不离嘴地
初次不离开
初级不离开
烟酒不离口
次级不离开
二次不离开
取消不离境
游戏不离手
笑容不离脸
万变不离其宗
秤锤不离秤杆
叉手不离方寸
细胞的不离开
三句不离本行
瓦罐不离井口破
三句话不离本行
瓦罐不离井上破
寸步不离地纠缠
做戏不离锣鼓人
染色单体不离开
寸步不离地看守着
提交不离境保证书
初次不离开染色体
猩猩能言不离禽兽
枪不离肩,马不离鞍
秤不离锤,锤不离秤
鞍不离马,甲不离身
兵不离营,马不离圈
兵不离营,马没离鞍
鹦鹉能言,不离飞鸟
拳不离手,曲不离口
一不离二,二不离三
二次减数分裂不离开
视线不离开驾驶仪表
鞍不离马背甲不离将身
寸步不离地守在病人身旁
鞍不离马背,甲不离将身
瓦罐不离井上破,将军难免阵前亡
打虎要靠亲兄弟,上阵不离父子兵