一刻不离
_
not to leave sb. for a single moment
yī kè bù lí
not to leave sb. for a single momentyīkèbùlí
not leave sb. for a single momentпримеры:
顷刻不离
не разлучаться ни на минуту, быть неразлучными
陷入静默的冰之花,凝固在摘下的一刻,是骑士不离身的纪念。
Немой ледяной цветок, превратившийся в лёд после того, как был сорван рыцарем, ступающим в ногу с Северным Ветром.
自从你离开之后,我们就一刻不停地训练着这些土著,我相信他们已经达到了最佳状态。
С тех пор, как ты <ушел/ушла>, мы обучали местных жителей, и, думаю, лучше, чем сейчас, они уже не станут.
一刻不容缓
нельзя медлить ни минуты
一刻不得安宁。
Ни минуты покоя не дает.
пословный:
一刻 | 不离 | ||
1) четверть часа, см. 刻 (III, 1)
2) короткое время; минутка, момент, мгновение
|
1) не отходить от...; недалеко
2) неплохо!; ничего себе; сносный
|