牵动全局
qiāndòng quánjú
повлиять на всю обстановку
в русских словах:
коготок увяз - всей птичке пропасть
[直义]爪子被夹住了, 整个鸟儿也就完蛋了, [释义]只要一让步, 开始做某件康当受到指责的事, 那么陷进去以后, 就再也摆脱不掉了; 一着失败, 可以牵动全局. [参考译文]一着走错, 满盘皆输
примеры:
牵动全局
affect the situation as a whole
Управление по разработке и пресечению деятельности организованных преступных формирований ФСБ 联邦安全局研究和制止有组织犯罪团伙活动局
УРПО ФСБ
他掌管一切。抱歉,我的意思是他很有∗远见∗,关于生活应该如何之类的。他会推动全局直到一切各就各位,是一个组织者。
Он заботится о всей херне. То есть, извиняюсь. У него есть ∗видение∗. Того, какой должна быть жизнь, понимаешь? Он расставляет все по местам. Такой организатор.
пословный:
牵动 | 全局 | ||
1) общее положение, общая ситуация
2) комп. глобальная [переменная]
|