牵强
qiānqiǎng
насильно притягивать, притягивать за уши; делать натяжку, с натяжкой; насильственно притянутый, натянутый; через силу; надуманный
qiānqiǎng
натяжка; с натяжкой
牵强附会 [qiānqiăng fùhuì] обр. - с большой натяжкой; притянуть за уши (напр., факты)
qiānqiǎng
勉强把两件没有关系或关系很远的事物拉在一起:牵强附会 | 这条理由有些牵强。qiānqiǎng
(1) [farfetched]∶勉强
他的论点似乎是牵强和不合理的
(2) [give a strain interpretation]∶牵强附会
牵强不通
未免过于牵强
qiān qiǎng
far-fetched
implausible (chain of reasoning)
qiān qiǎng
forced (interpretation, etc.); farfetched; strained:
你的解释有些牵强。 Your explanation sounds farfetched.
qiānqiǎng
1) v. force an interpretation
2) s.v. forced; farfetched
1) 犹勉强。
2) 犹言牵强附会。
见“牵强”。
частотность: #31988
в самых частых:
в русских словах:
натяжка
2) перен. 牵强附会 qiānqiǎng fùhuì
это натяжка! - 这是牵强附会!
с натяжкой - 牵强地
без всякой натяжки - 毫不牵强地
притягивать за уши
牵强附会 qiānqiǎng fùhuì
притянуть за волосы
牵强附会地引用
примеры:
这是牵强附会!
это натяжка!
牵强地做动作
с трудом отрабатывать движения
牵强附会的结论
притянутый за уши вывод
你的解释有些牵强。
Your explanation sounds farfetched.
牵强附会的例证
a farfetched illustration
他的笑话有些牵强附会。
His jokes were somewhat farfetched.
牵强附会
притянуть за волосы что; давать натянутое толкование
论据(证据)的牵强附会
натяжка в доказательстве
(牵强插入小说, 剧本中以左右结局的)解围人物或事件
деус экс махина
(虽然感觉都是有点牵强的线索,但看他这么执着,还是别拆穿吧。)
(Эти зацепки притянуты за уши, но такому настойчивому человеку, как он, лучше этого не говорить.)
(感觉都是有点牵强的线索,和他直接说清楚吧。)
(Надо бы ему сказать, что все эти зацепки высосаны из пальца.)
这种解释是不是太牵强了?
Паймон в такое объяснение не верится.
所以别抱太大希望了,基本都是假的,全是流言与牵强附会的结果。
Так что особо не надейся. По большей части это ложь, разбавленная слухами и домыслами.
1.2公里远。最不可能的位置,大概有3%的几率吧。一个真正老练的狙击手也许能做到,可能是从一顶帐篷里射出来的?不……太牵强了。
Расстояние: 1,2 км. Вероятность наименьшая, скажем, 3 %. Очень умелый снайпер справился бы, стреляя, например, из палатки. Нет... неправдоподобно.
你的言语听起来空洞又牵强。你是一个弱者,是诚服于麻醉剂瘾那黑暗艺术的奴隶。
Твои слова звучат тускло и неубедительно. Ты — слабак, прислуживающий темным силам Нарко-мании.
我不知道。也许有点太牵强了。
Ну не знаю. Возможно, эта теория притянута за уши.
故意的?有点太牵强附会了吧。
Намеренно? Это очень натянутая теория.
不行。这样有点太牵强了。
Да не, это вряд ли поможет.
你这么说就不是了。我知道大家以为这有些牵强附会,不过我不认为批判理论是华而不实的学术话题。所以,我认为还是应该考虑这一点的。
Ну, не так буквально. Но, думаю, что, хотя все и считают критическую теорию далеким от реальности либеральным учением, по моему мнению, не стоит исключать этот вариант.
当然了,这就解释了马的部分。不过,还是不知道他为什么会穿着一套运动服。如果问我的话,似乎有点牵强……
Это объясняет лошадь, без сомнения. Но с какой стати он одет в спортивный костюм? По мне, так не сходится...
她继续给你倒茶,接着想起了你的请求,露出牵强的笑容。
Она тянется, чтобы налить вам еще чаю, потом вспоминает о вашей просьбе и вяло улыбается.
她又牵强的笑了笑。
Она снова выдавливает бледную улыбку.
眯起眼睛。仅仅因为对方是新来的就遭到指控,这似乎有些牵强。
Сощуриться. Что-то тут не клеится. Никто не станет обвинять человека лишь за то, что он в городе недавно.
这样的理论并不牵强。
Эта теория имеет право на существование.