特使
tèshǐ

эмиссар по специальным поручениям; чрезвычайный посланник; специальный представитель
tèshǐ
дипл. специальный посланникспециальный посланник (посланец)
посол по особым поручениям; специальный представитель; специальный посланец; специальный посланник
tèshǐ
1) посланник
2) посол со специальным поручением
3) дипломатический представитель, агент
tèshǐ
国家临时派遣的担任特殊任务的外交代表。tèshǐ
(1) [special envoy]∶国家特意派出负有特别使命的外交代表
(2) [ambassador; Ambassador Extraordinary]∶为了某一特殊的通常是临时的外交使命而任命的部长级最高级官员
tè shǐ
国家最高首长特派的官员,代表国家或元首到外国谈判、慰问、庆贺,或完成某一特殊的任务。
Специальный уполномченный
tè shǐ
special envoy
special ambassador
tè shǐ
special envoy; ambassador; embassadortèshǐ
special envoyчастотность: #9744
в русских словах:
легат
〔阳〕 ⑴(古罗马的)总督. ⑵罗马教皇的使节. папский ~ 教皇特使.
легация
1领馆 2以前的教区 3州政府 4 教皇特使,古罗马总督
специальный
специальный посланник - 特使
синонимы:
相关: 选民
примеры:
非洲联盟达尔富尔问题特使
Специальный посланник Африканского союза в Дарфур
格鲁吉亚问题副特使/观察团团长
заместитель Специального посланника по Грузии/глава Миссии
特使;使节
посланник
欧洲联盟科索沃地位会谈特使
Специальный посланник Европейского союза для переговоров о будущем статусе
秘书长科特迪瓦危机人道主义特使
Специальный посланник Генерального секретаря по гуманитарным вопросам в связи с кризисом в Кот–д’Ивуаре
淡水管理战略办法闭会期间特使工作组
Межсессионая специальная рабочая группа по стратегическим подходам к рациональномуиспользованию ресурсов пресной воды
秘书长科索沃未来地位进程特使办公室
Канцелярии Специального посланника Генерального секретаря по процессу определения будущего статуса Косово
秘书长大湖区问题特使办公室
Канцелярия Специального посланника Генерального секретаря для региона Великих озер
西撒哈拉问题秘书长个人特使; 西撒哈拉问题个人特使
Личный посланник по Генерального секретаря в Западной Сахаре Личный посланник в Западной Сахаре
秘书长个人特使; 个人特使
Личный посланник
人道主义事务个人特使
личный посланник по гуманитарным вопросам
关于巴勒斯坦人民人道主义状况和需要的秘书长人道主义事务个人特使
Personal Humanitarian Envoy of the Secretary-General on the humanitarian conditions and needs of the Palestinian people
秘书长达尔富尔问题特使
Специальный посланник Генерального секретаря по Дарфуру
秘书长个人特使的特别顾问
специальный советник личного посланника Генерального секретаря
埃塞俄比亚和厄立特里亚问题特使
Специальный посланник по Эфиопии и Эритрее
秘书长南部非洲人道主义需要问题特使
Специальный посланник Генерального секретаря по гуманитарным потребностям на юге Африки.
非洲之角人道主义危机特使
Специальный посланник по гуманитарному кризису на Африканском Роге
安全理事会第1559(2004)号决议执行情况特使
Специальный посланник по осуществлению резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности
负责苏丹达尔富尔冲突和平会谈的非洲联盟特使
Special Envoy of the African Union for the Inter-Sudanese Peace Talks on the Conflict in Darfur
非洲联盟调解小组特使
Специальный посланник посредника Африканского союза
难民事务高级专员卢旺达/布隆迪行动特使
Специальный посланник Верховного комиссара по проведению операции в Руанде и Бурунди
秘书长阿富汗问题特使
Специальный посланник Генерального секретаря по Афганистану
刚果民主共和国东部问题特使
Специальный посланник Генерального секретаря по восточной части Демократической Республики Конго Специальный посланник по восточной части Демократической Республики Конго
秘书长格鲁吉亚问题特使
Специальный посланник Генерального секретаря в Грузии
秘书长希腊和前南斯拉夫的马其顿共和国问题特使
Специальный посланник Генерального секретаря по Греции и бывшей югославской Республике Македонии
秘书长非洲艾滋病毒/艾滋病问题特使
Специальный посланник Генерального секретаря по проблеме ВИЧ/СПИДа в Африке
秘书长亚洲艾滋病毒/艾滋病问题特使
Специальный посланник Генерального секретаря по проблеме ВИЧ/СПИДа в Азии
秘书长加勒比区域艾滋病毒/艾滋病问题特使
Специальный посланник Генерального секретаря по проблеме ВИЧ/СПИДа в Карибском бассейне
秘书长苏丹人道主义事务特使
Специальный посланник Генерального секретаря по гуманитарным вопросам в Судане
秘书长塞拉利昂问题特使
Специальный посланник Генерального секретаря по Сьерра-Леоне
秘书长科索沃未来地位进程问题特使
Специальный посланник Генерального секретаря по процессу определения будущего статуса Косово
秘书长冈比亚问题特使
Специальный посланник Генерального секретаря по Гамбии
秘书长危地马拉和平进程特使
Специальный посланник Генерального секретаря по мирному процессу в Гватемале
秘书长上帝抵抗军影响地区问题特使
Специальный посланник в районах действия «Армии Сопротивления Бога» (ЛРА)
联合国秘书长和美洲国家组织秘书长特使
Специальный посланник Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Генерального секретаря Организации американских государств
秘书长气候变化问题特使; 气候变化特使
Специальный посланник Генерального секретаря по проблеме изменения климата
秘书长大湖区问题特使; 大湖区问题特使
Специальный посланник Генерального секретаря для региона Великих озер Специальный посланник для региона Великих озер
秘书长妇女与发展问题特使
Специальный посланник Генерального секретаря по вопросам участия женщин в процессе развития
秘书长防治结核病特使
Специальный посланник Генерального секретаря по борьбе с туберкулезом
大非洲之角旱灾问题特使
Специальный посланник по проблемам засухи на Большом Африканском роге
秘书长巴尔干问题特使
Специальные посланники Генерального секретаря на Балканах
卢旺达和布隆迪人道主义特使
Специальный посланник по гуманитарным вопросам в Руанде и Бурунди
非洲之角人道主义特使
Специальный гуманитарный посланник по Африканскому Рогу
联合国人道主义事务特使
Специальный посланник Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам
联合国海啸灾后复苏特使
Специальный посланник Организации Объединенных Наций по вопросу ликвидации последствий цунами
总统派了一名特使参加和平谈判。
The President sent a special envoy to the peace talks.
银色特使
Посланник из ордена Серебряного Рассвета
<name>,最近我们发现,我们派驻在猎鹰岗哨的特使陷入了被刺杀的危险之中。地狱火堡垒刺探到了我们的计划,今天上午早些时候派出了一支敢死队准备发动突袭。
<имя>, недавно мы обнаружили, что готовится покушение на нашего посланника в Соколином Дозоре. цитадели Адского Пламени стали известны планы нашей экспедиции, и они решили устроить засаду.
跟我的特使——侍卫玛特拉克谈谈吧,他会进一步指导你使用惩戒火炬。
Поговори с моим посыльным, оруженосцем Малтрейком. Он объяснит тебе, как использовать факел.
如果运气够好的话,你就能在那儿找到这些“阿古斯复苏”的特使。
Если повезет, ты найдешь там послов Недремлющего Аргуса.
节点亲王哈拉迈德刚刚派来特使向我转达了他的意愿,亲王殿下希望我们立刻将这件无价之宝归还到他本人手中。如果你能帮我跑这一趟的话,我会由衷地感激你。
Принц Харамад сообщил мне, что он заинтересован в том, чтобы его имущество немедленно было возвращено ему лично. Я буду очень рад, если ты возьмешься доставить ему это имущество.
这对我们派去银溪镇的特使来说一定是个好消息。我们一周前派了杜卡尔去那边常驻,他在上一封公文里说那边交涉的进展也不是很理想。
Хорошие новости для наших послов в Среброречье! Неделю назад мы отправили туда Дюкаля, и ему даже удалось добиться некоторого прогресса, судя по его последнему донесению.
在你前往阿尔科隆废墟执行任务时,我收到了本地区另一位虚灵特使的支援请求。似乎血精灵拒绝支付货款,星界财团在夺回财产的事情上遇到了一些“麻烦”。
Во время твоего пребывания в руинах Арклон я получил запрос о содействии одного из наших представителей, отправленных на задание. Похоже, у Консорциума возникли затруднения с изъятием у эльфов крови собственности, за которую те отказываются платить.
地狱咆哮大人坚信,这些牦牛人为了生存下去,一定会选择加入部落,他已经派出一名特使到西风避难营去巩固我们与牦牛人之间的关系了。立刻前往西风避难营,找到特使艾米萨·闪蹄。看看你能帮上她什么忙。
Лорд Адский Крик считает, что, чтобы выжить, таунка необходимо примкнуть к Орде. Поэтому он отправил в лагерь Западного Ветра посланника-таурена, чтобы укрепить нашу дружбу с северными тауренами. Отправляйся в лагерь беженцев Западного Ветра и отыщи эмиссара Светлое Копыто. Ей понадобится твоя помощь.
你只需埋伏在一旁,等待特使遣散他的护卫,然后给他致命一击!杀掉特使,取回他携带的信件。
Все, что тебе остается, – лежать и ждать, пока он не отошлет телохранителя. Когда он останется один, нападай! Убей его и возьми письмо.
我是银色北伐军的一名特使,肩负着神圣的使命。
Я – посланник Серебряного Авангарда, исполняющий свой священный долг.
<特使掏出了一封印有部落徽记的羊皮卷,郑重地递给了你。>
<Светлое Копыто передает вам свиток, на котором – знак Орды.>
必须马上把这些文件交给我的战地特使,亡灵卫兵希米尔。有了这些情报,我们就能知道血色十字军最后几个据点的位置。我们要彻底消灭血色十字军。我相信,你在这次任务中有着举足轻重的作用,<name>。
Это необходимо передать моему разведчику, стражу смерти Симмеру. Это информация о местопребывании тех, кто остался от Алого ордена. Мы их уничтожим, всех до единого. И у меня есть ощущение, что ты сможешь это сделать, <имя>.
我们发现死亡之翼的特使,希亚玛特,正在向尼斐塞特人提供他们新近发现的力量。
Мы установили, что посланник Смертокрыла Сиамат является источником новоприобретенной силы Неферсета.
恶魔猎手似乎会在这场战争中发挥关键性的作用……但我依然不信任他们。你将担当我与伊利达雷之间的特使。了解他们所掌握的信息。学习他们的技巧。如果他们背叛我们,我们就用他们自己的知识来对抗他们。
Похоже, охотники на демонов сыграют ключевую роль в этой войне... но я все равно им не доверяю. Ты станешь <моим послом/моей посланницей> в стане иллидари. Узнай, что им известно. Изучи их методы. Если они предадут нас, мы используем их знания против них самих.
去炽蓝仙野寻找寒冬女王说明我们的情况。我们已经先派出了裴拉戈斯作为特使安排你们的会面。
Отыщи Королеву Зимы в Арденвельде и попроси ее о помощи. Мы уже отправили туда Пелагия, он должен все подготовить к твоему визиту.
「析米克能够在烂泥洼上种出任何东西。我只希望他们永远不会与葛加理连手。」 ~欧佐夫大特使泰莎卡洛夫
«Из лужи слизи Симики могут вырастить практически все, что угодно. Надеюсь, они никогда не заключат союза с Голгари». — Тейса Карлов, Посланница Орзовов
「无数合约中的细字条文,确保了我们随时受到保障。」 ~欧佐夫大特使泰莎卡洛夫
«Приписки мелким шрифтом на бесчисленных договорах — вот наш главный козырь». — Тейса Карлов, Посланница Орзовов
「欧节达特意复活了你。别辜负了他们的祝福。」 ~欧佐夫大特使泰莎卡洛夫
«Обзедат воскресил тебя к жизни с определенной целью. Не растрачивай их дар по пустякам».— Тейса Карлов, Посланница Орзовов
「我们不会把财富秘藏在不见天日的地方。这就是欧佐夫。这就是我们的立足之本与彰显荣耀的方式。」 ~欧佐夫大特使泰莎卡洛夫
«Мы не собираемся прятать наши богатства по углам. Это гильдия Орзовов, и таково наше вознаграждение за величие».— Тейса Карлов, Посланница Орзовов
鬼影特使泰莎
Тейса, Посланница Призраков
裂地猛击、冲锋和烈焰打击的冷却时间都不短。引诱莱因哈特使用这些技能,然后将其迅速消灭。
«Землетрясение», «Рывок» и «Огненный удар» долго восстанавливаются. Спровоцируйте Райнхардта использовать их, а затем убейте его.
告诉我诡计特使的特性。
Расскажи мне о поборниках обмана.
告诉我冲突特使的特性。
Расскажи мне о поборниках раздора.
告诉我隐秘特使的特性。
Расскажи мне о поборниках тени.
怎样才能成为娜克图诺特使?
Ты говоришь, я могу стать поборником Ноктюрнал?
鼠道上已经发现了梭默特使的踪迹。他们在找你。
В Крысиной норе шныряют агенты Талмора. Ищут тебя.
告诉我有关诡计特使的事。
Расскажи мне о поборниках обмана.
告诉我有关冲突特使的事。
Расскажи мне о поборниках раздора.
告诉我有关隐秘特使的事。
Расскажи мне о поборниках тени.
成为诺克图娜尔特使到底有什么意义?
Ты говоришь, я могу стать поборником Ноктюрнал?
你必须等待一整天,才能再次改变夜莺特使的状态。
Вы должны подождать сутки, прежде чем менять свой статус Соловья.
在改变你的夜莺特使状态前,你必须等待一整天。
Вы должны подождать сутки, прежде чем менять свой статус Соловья.
之前鼠道有人在闹事,但汇报结果……很不明确。有人说是梭默特使干的,还有人说是盗贼公会干的。更有人说两者都互有牵连。
В Крысиной норе была заварушка, но слухи до нас доходят... разные. Кто-то говорит, что там орудовали агенты Талмора, кто-то - что Гильдия воров. А кто-то - что и те, и другие.
在有月光的夜晚或是在黑暗的屋子里,特使就能匿藏其踪影。
В лунные ночи или в темных комнатах он становится невидимым в буквальном смысле.
你看到早上那群穿袍子的人了吗?他们是什么来头?特使派来执行条约的人(仲裁者)?
Вы видели утром отряд магов? С кем это они? Новые миротворцы Посланника?
同时,这卷须还会增强特使的生命之力,使其更加强壮。
И в то же время эта нить укрепляет его собственную жизненную силу, делая его сильнее.
到时,你会取代他成为我的特使。你说呢?
Когда придет этот час, ты займешь его место, станешь моей дланью. Что скажешь?
我们必须非常小心,布林乔夫。墨瑟是夜莺,是娜克图诺的特使。
Мы должны быть очень осторожны, Бриньольф. Мерсер - соловей, последователь Ноктюрнал.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
恶魔特使
和平特使
春节特使
主席特使
狩猎特使
联盟特使
四方特使
教皇特使
经济特使
摩尔丁特使
洛卡林特使
联合国特使
习近平特使
堕落的特使
杜卡尔特使
部落的特使
年轻的特使
熊猫人特使
异教徒特使
腐败的特使
茜拉尔特使
疟疾问题特使
洞察之眼特使
塔伦米尔特使
远古海滩特使
国家主席特使
美国中东特使
人道主义特使
塞拉赞恩特使
悬槌特使护卫
布隆迪特使小组
俄罗斯总统特使
联合国改革特使
秘书长非洲特使
联合国利比亚特使
南亚地震救灾特使
加沙脱离接触特使
特派团协调员特使
联合国海地问题特使
中非共和国问题特使
铁锈特使拉斯维克斯
非盟委员会主席特使
塔吉克斯坦问题特使
秘书长缅甸问题特使
美国北爱尔兰事务特使
美国总统气候问题特使
中国气候变化事务特使
中国政府中东问题特使
中华人民共和国主席特使